crisi итальянский
кризис
Значение crisi значение
Что в итальянском языке означает crisi?
crisi
Перевод crisi перевод
Как перевести с итальянского crisi?
Примеры crisi примеры
Как в итальянском употребляется crisi?
Простые фразы
La gente dice che la crisi è passata.
Люди говорят, кризис закончился.
Una buona disposizione ad affrontare la crisi è un fattore chiave di successo.
Готовность к борьбе с кризисами является ключевым фактором успеха.
La vita familiare è minacciata da crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
Семейная жизнь всегда близка к кризису, потому что трудно совмещать работу и семью.
La vita familiare è sempre vicina a una crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
Семейная жизнь всегда близка к кризису, потому что трудно совмещать работу и семью.
Psicologi dicono che l'ottimismo, l'umorismo e la creatività sono gli strumenti migliori per affrontare le avversità psicologiche causati dalla crisi economica.
Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.
La crisi può innescare una rivoluzione nel pensiero economico.
Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.
L'economia è in crisi, infatti sono diminuiti i consumi.
Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Nella crisi finanziaria anche il diavolo diventa insolvente.
Во время финансового кризиса даже дьявол станет неплатёжеспособным.
Negli ultimi mesi i media hanno discusso un solo argomento: la crisi economica.
В течение последних месяцев средства массовой информации обсуждали только одну тему: экономический кризис.
La crisi attuale è strutturale.
Нынешний кризис является структурным.
La crisi attuale non è solo di natura economica.
Нынешний кризис - не только экономический.
La crisi ha colpito direttamente il nostro paese.
Кризис непосредственно затронул нашу страну.
Lui non ha commentato la situazione di crisi del paese confinante.
Он не прокомментировал кризисную ситуацию в соседней стране.
Il Brasile sta vivendo la più grande crisi morale della sua storia.
Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.
Субтитры из фильмов
La Corea cadrà in una crisi.
Корею настигнет кризис.
Questa è una crisi di mezza età, Abe.
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Non è un buon momento per sprofondare in una crisi.
Извините.
Per una simile crisi un uomo come Rufus T. Firefly!
Как, мне - в отставку?
Non voglio più crisi.
Как в добрые времена, правда?
Ma in questo momento c'è un po' di crisi, il signor Marchese sì che capisce.
Для моего ремесла времена настали тяжелые. Его светлость меня понимает.
Se ci saranno crisi isteriche da queste parti, le avrò io.
Если кому и устраивать истерику, то мне.
E siete anche soggetto. a delle improvvise e inattese. crisi di pianto.
А также у вас. внезапные приступы истерии.
Niente crisi, niente lacrime, nemmeno un battito delle palpebre.
Но она не подвела. Никакой истерики, ни слезинки, даже глазом не моргнула.
George, io farò di tutto per fronteggiare la crisi.
Джордж, я сделаю все, чтобы помочь тебе в этой кризисной ситуации.
La crisi è passeggera. Tra un attimo starà di nuovo bene.
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
Perché devi smetterla di tormentarci entrambi con le tue crisi di paranoia.
Хватит мучить себя и меня этими приступами паранойи.
Dì che la sposina ha avuto una crisi di coscienza.
Скажи, что миссис Пейдж выбыла из игры.
Questa crisi deve rimanere confidenziale.
Всё должно храниться в строжайшем секрете.
Из журналистики
La maggior parte degli economisti non riuscì a prevedere le dinamiche economiche che condussero davvero alla crisi, perché non prestò sufficiente attenzione al rapido incremento del debito complessivo americano.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Una volta scoppiata la crisi sub-prime, i mutui e il credito al consumo venivano saldati dalle famiglie con i propri risparmi oppure tramite default.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Mundell non mette l'accento sulle crisi finanziarie, ma con grande probabilità, oggi, la mobilità del lavoro è più importante che mai.
Манделл не подчеркивал значение финансовых кризисов, но сегодня мобильность рабочей силы, предположительно, является более важной, чем когда-либо.
Non sorprende che i lavoratori stiano lasciando i paesi in crisi della zona euro, ma non necessariamente per spostarsi verso le sue aree più forti, nelle regioni settentrionali.
Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
I responsabili politici europei oggi spesso si lamentano del fatto che, se non fosse stato per la crisi finanziaria americana, la zona euro starebbe molto bene.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Ma, anche se i leader europei hanno promesso aiuti imminenti, hanno allo stesso tempo riscommesso sull'idea che i paesi non in crisi debbano tagliare la spesa.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
I dibattiti circa la crisi hanno dimostrato quanto poco fosse stato fatto per ristrutturare le basi economiche.
Обсуждения, которые велись до кризиса, показывают, насколько мало было сделано для восстановления основных экономических показателей.
Come si può ripristinare la fiducia quando le economie in crisi finiscono in recessione?
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
Se ciascuno Stato Usa fosse totalmente responsabile del proprio budget, incluso il pagamento di tutti i sussidi di disoccupazione, anche l'America sarebbe in crisi fiscale.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Il prezzo dell'eventuale sopravvivenza dell'euro sarà un'elevata disoccupazione e un'enorme sofferenza, soprattutto nei Paesi in crisi.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
E la crisi stessa quasi certamente si diffonderà negli altri Paesi.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
I mercati sembrano aver dimenticato che le riprese da contesti di bolle speculative e crisi finanziarie tendono ad essere deboli.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Ne risulta che le economie del contesto post-crisi sono molto più vulnerabili agli shock e tendenti alle ricadute più del solito.
В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае.
Finora queste politiche non convenzionali sono sempre state considerate come strumenti temporanei nella speranza che il contesto politico tornasse in tempi brevi alle condizioni precedenti alla crisi.
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение. Расчет был на то, что параметры политики скоро вернутся к докризисным нормам.