degrado итальянский

деградация

Значение degrado значение

Что в итальянском языке означает degrado?

degrado

condizione di deterioramento di un bene o di una situazione

Перевод degrado перевод

Как перевести с итальянского degrado?

degrado итальянский » русский

деградация ухудшения ухудшение

Примеры degrado примеры

Как в итальянском употребляется degrado?

Субтитры из фильмов

Soffrite di un caso di demenza precoce. incidente del periodo della puberta'. caratterizzato da un comportamento infantile. Allucinazioni. e degrado emotivo.
Вы страдаете от формы дементия праэкокс. случая в возрасте полового созревания. характеризуемого детским поведением. галлюцинациями. и эмоциональным расстройством.
Non Vi degrado perché sono di buon umore, uomo.
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение.
Degradando me stesso, degrado anche te.
Я унижаю себя, унижая тебя.
Eravamo nella sala comune a guardare la TV. Ce l'avevi con il degrado del pianeta, cosa che capisco.
Ты расстроился из-за. осквернения планеты, кстати я разделяю твои чувства.
Devo sapere la causa del degrado dei circuiti di memoria, per trovare una soluzione.
Мне нужно выяснить точно, почему схемы памяти доктора разрушаются, чтобы мы могли найти решение.
Piccoli segni di degrado cominciano ad apparire nel solido e moderno edificio.
Появились легкие признаки усталости в этом прочном современном здании.
Se non freniamo subito il processo di degrado neurale, morirà.
Если мы не предпримем что-нибудь, чтобы замедлить деградацию нервов. вы умрете.
Le vostre città sono in degrado, l'anima dei vostri giovani muore.
Ваши города разлагаются. У вас крадут души вашей молодежи.
Per arginare il degrado dei valori della nostra societa.
Только это поможет укрепить моральные устои нашего общества.
Dove una volta c'era un covo di lussuria e degrado. ora sorge uno splendido e glorioso tempio, dedicato al Signore Dio onnipotente.
Здесь было гнездо порока, а теперь стоит сверкающий храм, посвященный Господу Всемогущему.
Cominciarono a parlare del degrado delle donne, e della bestialità degli uomini, ma. io non mi unii al discorso, perché. stavo guardando una delle ragazze.
Начались разговоры о деградации женщин и свинстве мужчин, но я не присоединилась потому, что смотрела на одну из девушек.
E tornò sul divano nella vergogna degrado e accidia.
Вернемся на диван с позором в упадке и лени.
State portando questo quartiere al degrado.
Ты нарушаешь порядок.
Come l'idea di una creatura affascinante, alla quale, però, se ti avvicini troppo. vedi merda, degrado, vermi dappertutto.
Старый друг нанимает его проследить за его красавицей женой, которую играет Ким Новак. Жена загадочно одержима призраком былой испанской красавицы Карлотты Вальдес.

Из журналистики

Guerra e violenza spesso celano fame, povertà e degrado ambientale, come i cambiamenti climatici indotti dall'uomo.
Война и насилие часто возникают на основе голода, бедности и экологической деградации, например изменения климата по вине человека.
Un'altra potenziale trappola derivante dallo sviluppo agricolo potrebbe essere rappresentata da eventuali danni ambientali, tra cui il degrado del suolo, lavori estrattivi in terreni fertili, un utilizzo eccesivo delll'acqua e l'inquinamento idrico.
Другое потенциальное препятствие в аграрном развитии - экологический ущерб, в частности, деградация земли, истощение почв, избыточное использование воды и её загрязнение.
Una dichiarazione ufficiale, sincera e ben pubblicizzata direbbe ai cittadini indiani e al mondo intero che il paese intende proteggere la sua popolazione in crescita dagli effetti nocivi del degrado ambientale urbano.
Честная, получившая широкую огласку официальная декларация дала бы гражданам Индии и миру понять, что страна намеревается уберечь свое растущее население от сокращающих жизнь последствий деградации экологии в городах.
Come cittadini del mondo, il nostro dovere ora è chiedere la pace attarverso la diplomazia e attraverso inziative globali, regionali e nazionali mirate a contrastare flagelli come la povertà, le malattie ed il degrado ambientale.
В качестве граждан мира, нашей работой в настоящее время является требование мира путем дипломатии и через глобальные, региональные и национальные инициативы по борьбе с такими бедами как, бедность, болезни и разрушение окружающей среды.
Quest'approccio non fa altro che aumentare il cambiamento climatico, interrompere i cicli idrologici e provocare il degrado del suolo; tutti aspetti che indeboliscono la capacità del nostro pianeta di produrre gli alimenti nel lungo termine.
Такой подход способствует изменению климата, нарушает гидрологические циклы и вызывает дегидратацию почв, что в долгосрочной перспективе подрывает способность нашей планеты производить продукты питания.
Quando i singoli vivono gli uni vicini agli altri, non possono sfuggire ai grandi problemi della società: la crescente disuguaglianza, il degrado ambientale e gli inadeguati investimenti pubblici.
Когда люди живут непосредственно близко друг от друга, невозможно избежать больших социальных проблем: растущее неравенство, ухудшение уровня жизни, и недостаточные капиталовложения со стороны государства.
Il primo gruppo di sfide include problemi preoccupanti che coinvolgono le esternalità - un caso esemplare è il degrado ambientale.
Первый набор вопросов включает медленные проблемы, такие как ухудшение состояния окружающей среды.
La recinzione doveva servire a evitare le intrusioni dell'uomo e il degrado dell'habitat del parco.
Ограждение было спроектировано для того, чтобы предотвратить вторжение людей и ухудшение среды обитания на территории национального парка.
Ma una crescita di questo genere è spesso accompagnata dal degrado ambientale, che riduce la salute umana e la qualità della vita, minaccia l'approvvigionamento idrico e compromette gli ecosistemi, impedendo la crescita per le future generazioni.
В то же время такой рост часто сопровождается ухудшением состояния окружающей среды, что ухудшает здоровье человека и качество его жизни, угрожает запасам пресной воды и подвергает опасности экосистемы, тормозя развитие будущих поколений.
Infine, la regione dovrebbe affrontare la sua estrema vulnerabilità al degrado ambientale e alla dipendenza esagerata nei confronti degli idrocarburi, in particolar modo in vista della transizione globale verso un'energia a basso tenore di carbonio.
Наконец, регион должен решить свою исключительную уязвимость к деградации окружающей среды и его чрезмерную зависимость от углеводородов, особенно в условиях мирового сдвига к низкоуглеродной энергетике.
Il dibattito è stato caratterizzato dall'impegno della comunità internazionale ad affrontare le cause strutturali della povertà, della disuguaglianza e del degrado ambientale.
Участники обсуждений также были проинформированы о приверженности международного сообщества решению структурных причин бедности, неравенства и деградации окружающей среды.
In termini più ampi, tutti i paesi responsabili del degrado e della distruzione degli ecosistemi delle acque meno profonde del Mar meridionale cinese dovrebbero fermare le attività che minacciano la biodiversità e la produttività economica della regione.
Если говорить шире, то все страны, ответственные за деградацию и разрушение мелководных экосистем Южно-Китайского моря, обязаны прекратить любую деятельность, угрожающую биоразнообразию региона и его экономической продуктивности.
Uno dei motivi del loro impegno è che l'aumento della consapevolezza dei consumatori trasforma il degrado dell'ecosistema in un danno per il business.
Одна из причин состоит в том, что возрастающая осведомленность потребителей о деградации экосистемы ухудшает условия для бизнеса.
Malgrado il cinismo, la confusione e le politiche ostruzionistiche che accompagnano le iniziative per combattere la povertà, la disuguaglianza e il degrado ambientale, una svolta è possibile.
Несмотря на цинизм, замешательство и обструкционистские политики, охватывающие усилия по борьбе с бедностью, неравенством и деградацией окружающей среды, прорыв возможен.

Возможно, вы искали...