profilo итальянский

профиль

Значение profilo значение

Что в итальянском языке означает profilo?

profilo

profilo (all senses) (edilizia) verga d'acciaio sagomata a C striscia di stoffa

Перевод profilo перевод

Как перевести с итальянского profilo?

Примеры profilo примеры

Как в итальянском употребляется profilo?

Простые фразы

Devo cambiare la foto del profilo.
Мне надо сменить фотографию профиля.
Bisogna tracciare il profilo del criminale.
Надо составить фоторобот преступника.

Субтитры из фильмов

E con quella personalità, quel profilo, quel fisico!
Да. У тебя такой профиль! Такое телосложение!
Ti faccio una foto di profilo.
Нужен профиль.
Di profilo.
В профиль.
La sua faccia non mi è nuova. Lasci che la guardi di profilo.
Дайте мне взглянуть на ваш профиль.
Un altra di profilo, prego. Ne abbiamo davvero bisogno?
Еще раз в профиль.
Il tuo sorriso. quando ti guardo di profilo, è ciò che hai di meglio.
Твоя улыбка. если смотреть на тебя в профиль, твоя улыбка - самое красивое в тебе.
Girati di profilo.
Повернись-ка в профиль.
Un giorno ci si accorge che i pugni fanno male al profilo.
Сколько? 200 лир, синьор.
In base al profilo psicologico di Raymond. penso che possiamo eliminare fanti e re.
Основываясь на психической структуре Рэймонда, полагаю, валета и короля можно исключить.
Ecco il profilo di attacco, signore.
Вот план атаки, сэр.
Perché stai di profilo?
Почему ты стоишь боком?
Guarda, il tuo profilo a sinistra proviene da tua madre e quello destro da parte di tuo padre.
Взгляни, твой левый профиль идет от твоей матери, а правый - по линии отцов.
Tieni un basso profilo.
Просто сиди тихо.
No, anche sotto questo profilo vali poco.
Нет, даже в этом ты немногого стоишь. И вообще, знаешь что?

Из журналистики

L'ebola ne è un esempio di alto profilo.
Эбола - один из наиболее известных примеров.
Prima la buona notizia: l'alto profilo dell'annuncio programmato dimostra come i leader del continente riconoscano che Internet non può più essere relegato ai margini dell'attività politica europea.
Сначала о хорошем - широкая известность этого события говорит о том, что лидеры континента осознают: Интернет больше нельзя отодвигать на задворки европейской политики.
Ma perché le malattie non comunicabili, prima causa dei decessi, mantengono un profilo così basso viste le prove evidenti sui bisogni sanitari attuali e futuri?
Почему НИЗ, главным мировым убийцам, придается так мало значения, учитывая факты, касающиеся нынешних и будущих потребностей здравоохранения?
Se non riuscirà a migliorare su tale fronte, il profilo demografico del paese potrebbe diventare un fardello più che un beneficio.
Если страна не сумеет ее повысить, тогда ее демографический профиль станет не преимуществом, а тяжкой ношей.
Per contro, l'India ha un'offerta di manodopera molto più ampia ed un profilo demografico più favorevole, tanto che pur con l'aumento del tasso di investimento la manodopera non subirà una contrazione.
В отличие от этого, Индия имеет гораздо более богатое предложение рабочей силы, а также более благоприятный демографический профиль, так что, по мере увеличения уровня инвестиций Индии, трудовые ресурсы не будут ограничивающим условием.
Per chi ha un profilo più economico ecco altre cifre: lo spreco di cibo in termini di prezzo al consumo sono pari a circa 750 miliardi di dollari all'anno.
Для людей с более развитым экономическим мышлением можно привести еще одну цифру: пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США.
Oggi questi paesi avrebbero un profilo d'inflazione più simile a quello degli Stati Uniti e della Germania o a quello del Brasile e della Turchia?
Имели бы эти страны сегодня профиль инфляции более похожий на США и Германию или на Бразилию и Турцию?
Molto probabilmente il loro profilo d'inflazione sarebbe una via di mezzo.
Скорее всего, их профили были бы нечто среднее.
Un intervento essenziale, e altamente efficace sotto il profilo dei costi, è la promozione dell'allattamento al seno esclusivo nei primi sei mesi di vita, una pratica che contribuisce a rafforzare lo sviluppo del sistema immunitario del bambino.
Одним из важнейших - и необычайно рентабельных - вмешательств, является продвижение исключительно грудного вскармливания в течение первых шести месяцев жизни, практика, которая помогает поддерживать развитие детской иммунной системы.
Il primo è che dobbiamo conservare l'energia rinnovabile per utilizzarla nei veicoli in modo efficiente ed efficace sotto il profilo dei costi.
Во-первых, мы должны сохранять возобновляемую энергию для последующего использования в транспортных средствах недорогостоящим и эффективным способом.
Il crowdfunding, però, continua a mantenere un basso profilo sui mercati mondiali, e questa situazione non cambierà senza un'adeguata e innovativa regolamentazione finanziaria.
Тем не менее, краудфандинг пока ещё не стал заметным явлением на мировых финансовых рынках. И данная ситуация не изменится, если не появится адекватное - и инновационное - финансовое регулирование.
Come possono città così apparentemente diverse come New York, con il suo profilo imponente, e Parigi, caratterizzata dagli ampi boulevard, funzionare in modo tanto simile?
Как же могут такие с виду разные города, как Нью-Йорк, с его высотным профилем, и Париж, характеризующийся широкими бульварами, так схоже функционировать?
Per contro, tra gli ospiti di alto profilo del Presidente russo Vladimir Putin ci saranno i leader della Cina, dell'India, della Corea del Nord, il che evidenzia quanti pochi amici siano rimasti alla Russia di questi tempi.
Вместо этого в список высокопоставленных гостей президента России Владимира Путина входят лидеры Китая, Индии и Северной Кореи, что лишь подчеркивает, как мало у России друзей в эти дни.

Возможно, вы искали...