глобальный русский

Перевод глобальный по-португальски

Как перевести на португальский глобальный?

глобальный русский » португальский

holístico

Примеры глобальный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский глобальный?

Субтитры из фильмов

Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
A indiscriminada destruição da vegetação, pode alterar o clima global, de uma maneira que os cientistas não podem ainda prever.
Стал возможным глобальный разум, соединяющий все мозги на Земле в единое планетарное сознание.
Surgiu o potencial para uma inteligência global, ligando todos os cérebros na Terra numa consciência planetária.
У нас глобальный отказ компьютера.
Temos uma falha massiva no computador.
Это не похоже на глобальный катаклизм.
Podem ser destroços do vaivém.
Проверить все квадранты, обеспечить глобальный обзор!
Ligue todos os quadrantes, quero uma cobertura global completa!
Сделай глобальный поиск.
Faz uma busca geral.
Манчжурский Глобальный фонд спонсировал меня для разработки подобного дерьма.
A Manchurian Global financiou-me para fazer algumas daquelas cenas.
Совершенно секретно, глобальный поиск агентства, работают?
De alto a baixo, em toda a agência, exaustiva?
Артемский глобальный консорциум?
Consórcio Artemis Global? Nunca ouvi falar.
Музыка - это глобальный процесс.
A música é um progresso mental.
Ислам правит миром, глобальный джихад.
O Islão a governar o mundo, uma jihad global.
Он загрузил себя с одного из главных хабов третьего уровня. Через которые проходит весь глобальный интернет траффик.
Ele se carregou de um dos Hubs T3 principais que suportam o tráfego mundial da internet.
Мой друг сказал мне, что, знаете, он подумал, что это какой-то глобальный заговор трейдеров чтобы всех нас поиметь, и обнаружил, что это всего лишь два шутника.
O meu amigo disse que, achava, que. alguma conspiração global de operador estava a tentar lixar-nos e no final, não passavam, de dois engraçadinhos.
Глобальный прогноз просто ошеломляет.
As projecções globais são bastante assustadoras.

Из журналистики

Региональный и глобальный шок безопасности, вызванный асимметричной войной, может добавить неприятностей мировой экономике, приводя к еще большему снижению экспорта.
Um choque de segurança regional e global causado por uma guerra assimétrica poderia aumentar ainda mais os problemas da economia mundial, provocando um decréscimo ainda maior do volume de exportações.
Сбережения Китая сейчас намного выше американских, страна жаждет превратить Шанхай в глобальный финансовый центр.
As suas poupanças ultrapassam agora grandemente as dos EUA, e está a esforçar-se para fazer de Xangai um centro financeiro global.
С 2010 года компании, работающие в зонах конфликтов, имеют в своем распоряжении новый глобальный стандарт.
Desde 2010, as empresas que trabalham em regiões de conflito tiveram uma norma global ao seu dispor.
В этом смысле глобальные действия, направленные на решение проблемы СПИДа - стимулированный президентом США чрезвычайный план по борьбе со СПИДом и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией - могут послужить в качестве полезной модели.
Neste sentido, a resposta global à SIDA - impulsionada pelo Plano de Emergência do Presidente dos EUA para Combate à Sida e o Fundo Global de Luta Contra a Sida, Tuberculose e Malária - poderia servir como um modelo útil.
Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
Os apelos perspicazes de Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs e de muitos outros no sentido de uma abordagem diferente à dívida soberana na sua generalidade necessitam de ser modificados para se adaptarem às características específicas da crise da zona euro.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
Claro que uma profunda reforma do departamento do SDR é vital para que ele se torne um verdadeiro centro global de liquidez capaz de mitigar crises futuras.
Инициатива прозрачности добывающих отраслей (ИПДО) за последнее время сильно улучшила свой глобальный стандарт, требуя раскрытия корпоративных платежей и государственных доходов.
Por exemplo, a Iniciativa para a Transparência nas Indústrias Extractivas - ITIE - melhorou recentemente os seus padrões globais, ao requerer a divulgação de pagamentos corporativos e de receitas governamentais.
Эта война имеет глобальный характер и аналогичные ужасающие инциденты в Пакистане, Афганистане и Сомали подтверждают это.
Essa guerra é mundial, tal como os horríveis incidentes no Paquistão, no Afeganistão e na Somália confirmam.
Его новый Глобальный Фонд Инфраструктуры (ГФИ) мобилизует пенсионные и суверенные фонды на мировом уровне инвестировать в инфраструктуру, как в определенную категорию активов.
A sua nova Instalação de Infra-estrutura Global (GIF) irá mobilizar fundos de pensões e de riqueza soberana globais para investir em infra-estruturas como uma classe específica de activos.
Самые большие проблемы в настоящее время носят глобальный характер и, следовательно, могут быть решены только путем привлечения лиц, принимающих решения, а также заинтересованных групп из различных сфер.
Os maiores desafios da actualidade são de natureza global, e por isso só poderão ser abordados com o compromisso de decisores e grupos de interesse provenientes de várias esferas.
Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
Observadores, como Joshua Kurlantzick, salientaram que uma mudança global que fique longe de um governo representativo, orientada por classes médias cada vez mais desiludidas, está em curso.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
ESTOCOLMO - Os desafios que o mundo enfrenta no século vinte e um são de natureza sistémica e global.
Учитывая это, очень важно, чтобы политики развитых стран признали, что более эффективный, лучше интегрированный и более инклюзивный глобальный торговый режим пойдет на пользу всем странам.
Diante disto, é fundamental que os governantes dos países desenvolvidos reconheçam que um regime de comércio global mais eficiente, melhor integrado e mais inclusivo beneficiará todos os países.
ДУБАЙ - Глобальный финансовый кризис показал миру, как глубоко взаимозависимы стали наши экономики.
DUBAI - A crise financeira global mostrou ao mundo como as nossas economias se tornaram profundamente interdependentes.

Возможно, вы искали...