нк | дк | дно | дык

ДНК русский

Перевод днк по-португальски

Как перевести на португальский днк?

ДНК русский » португальский

ADN DNA

Примеры днк по-португальски в примерах

Как перевести на португальский днк?

Субтитры из фильмов

ДНК, отпечатки.
ADN, impressões digitais.
Анализатор кода ДНК даст вам сведения о строении вещества.
O analisador de código de ADN dar-lhe-á a estrutura fundamental da coisa.
Провести полное генетическое исследование. Снять его ДНК код.
Descobrir o código genético, o ADN.
Это были предшественники ДНК, основной молекулы жизни на Земле.
Este foi o antepassado do ADN, ( ácido desoxirribonucleico ) a molécula-molde da vida terrestre.
Каждый из нуклеотидов - это ступень в лестнице ДНК. Они обозначены на этой модели разными цветами.
Cada um dos nucleótidos, os degraus da escada do ADN, tem uma coloração diferente neste modelo.
ДНК примерно в миллиард раз меньше, чем показано здесь.
O ADN é cerca de mil milhões de vezes mais pequeno, do que o vemos aqui.
Миллиарды лет назад предки ДНК боролись за молекулярные строительные кирпичики и создавали грубые подобия самих себя.
Há 4 mil milhões de anos atrás, os antepassados do ADN, competiam por módulos moleculares, e deixavam para trás cópias grosseiras deles mesmos.
Внутри пузыря обрело дом древнее ДНК, и появилась первая клетка.
Dentro da bolha, os antepassados do ADN encontraram uma casa, e a primeira célula surgiu.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
Estes colares, estes intrincados e enrolados fios são os ácidos nucleicos, o ADN.
Все что нужно знать о том, как создать человека, зашифровано в языке жизни, молекуле ДНК.
Tudo o que se precisa de saber em como fazer um ser humano, está codificado na língua da vida dentro da molécula de ADN.
Это двойная спираль ДНК - механизм из около 100 миллиардов подвижных частей, называемых атомами.
Isto é a dupla hélice de ADN, uma máquina com cerca de 100 mil milhões de partes em movimento chamadas átomos.
В одной молекуле ДНК столько же атомов, сколько звезд в обычной галактике.
Há tantos átomos numa molécula de ADN, como há estrelas numa galáxia típica.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
O ADN tem que produzir cópias perfeitas de si mesmo com extrema fidelidade.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
A reprodução da molécula de ADN começa pela separação das duas hélices.

Из журналистики

Достаточно только подумать о социальных льготах полученных в результате исследований, которые привели к развитию Интернета или открытию ДНК.
Só precisamos de pensar nos benefícios sociais relacionados com a investigação que levou ao desenvolvimento da Internet ou à descoberta do ADN.
Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК.
Mas, para além da retórica eloquente, estas mudanças têm sido graduais e têm sido sobrepostas nas operações do Banco,em vez de se tornarem parte do seu DNA organizacional.
Предоставление монополистических прав может стимулировать инновации (хотя наиболее важные открытия, такие как ДНК, как правило, совершаются в университетах и правительственных исследовательских лабораториях и зависят от других стимулов).
A promessa de direitos de monopólio pode estimular a inovação (embora as descobertas mais importantes, como a do ADN, ocorrem tipicamente em universidades e em laboratórios de investigação, patrocinados pelo governo, e dependem de outros incentivos).