контингент русский

Примеры контингент по-португальски в примерах

Как перевести на португальский контингент?

Субтитры из фильмов

Представляешь, какой там контингент?
Fazes ideia do contingente que lá se concentra?
Контингент железный: Кандидат начк, спортсмен, телевизионщик, позт, парочка инженеров.
Virão um cientista, um desportista, um operador de televisão, um poeta e dois engenheiros.
Немного. Разрешите представиться, инспектор Перро, контингент подкрепления.
Os meus respeitos, senhor sou o inspector Perrot.
Мы потеряли бельгийский контингент в Синае.
Sabemos que perderam o contingente belga no Sinai.
Если это так важно, как Вы говорите, позвольте мне послать контингент, чтобы обеспечить защиту здания.
Espera. Se isto e tao importante como dizem, deixem-me enviar um contingente para proteger o edifício.
Довольно молодой контингент, да?
Uma clientela meio jovem, não? - Sim.
Теперь, когда у нас есть МНТ, город может вмещать намного больший контингент.
Agora que temos o MPZ, a cidade pode albergar um contingente maior.
А бубенчики. для ебущихся в жопу домохозяек, - и это твой контингент.
E os sinos são para as donas de casa que levam no cu, que é o que queres.
Может многонациональный контингент. Может и наемники.
Podem ser multinacionais, podem ser mercenários.
Конечно же, вы знаете, что наш контингент из 10 000- 15 000 солдат, ожидает у нигерийской границы.
Bom, claro que sabem que já lá temos 10.000 a 15.000 soldados, à espera junto à fronteira nigeriana.
Весь военный контингент вернется на Судьбу.
Todos os militares têm de regressar comigo à Destino.
Сэр, весь доступный военный контингент патрулирует участки между активными орудиями, но площадь слишком велика.
Coronel, temos todo o pessoal militar disponível a patrulhar as lacunas entre as baterias de armas activas, mas é uma área muito grande.
Я сейчас работаю над поведенческим анализом. Серийные убийцы и тому подобный контингент.
Bem, trabalho como analista comportamental agora, assassinos em série e coisas assim.
Совершенно секретный международный контингент и я начал копать.
Fora da grelha, perfil internacional. E comecei a investigar.

Из журналистики

Внедрение военных в государственное устройство было наиболее заметным в Османской империи, правители которой создали новый вид вооруженных сил, в которых основной контингент набирался из европейских регионов, в которых правил ислам.
A incorporação dos militares no estado foi mais proeminente no Império Otomano, cujos governantes criaram um novo tipo de força militar que angariava os recursos humanos, principalmente nas zonas da Europa governadas pelos islâmicos.

Возможно, вы искали...