континент русский

Перевод континент по-португальски

Как перевести на португальский континент?

континент русский » португальский

continente terra firme terra solo relevo continentes

Примеры континент по-португальски в примерах

Как перевести на португальский континент?

Простые фразы

Африка - это континент.
A África é um continente.

Субтитры из фильмов

Завтра же мы отправляемся на континент.
Partimos amanhã para o continente de comboio.
На континент?
Pai, por favor.
Нам предстояло миновать африканский берег. Мы обогнули континент, после чего отправились на северо-восток к Индийскому океану.
Para sul, passando pelo grande continente africano, até rodearmos o cabo das Tormentas e tomarmos um rumo audaz,.Este e Nordeste, até ao Índico e mais além.
Те люди укротили континент, мистер Кхан.
Esses homens domaram um continente.
А европейский континент широк, мой друг.
O continente europeu é tão grande, Mein Herr.
Но его как ветром сдуло. Сбежал, наверное, на континент.
Mas agora foi-se embora, talvez esteja no continente.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент.
A peste negra assolava o continente.
Расскажи ему об Австралии! Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами!
Este continente infeliz, 14 vezes maior que a França, quase morreu por causa de um único par de coelhos, levados por um emigrante.
Наши люди переселяются в убежища, но если вы потерпите неудачу, мы потеряем западный континент.
A nossa população está toda em abrigos, mas não será o suficiente caso falhem. Especialmente para aqueles que estão no continente oeste.
Да я не покидаю континент, я только собираюсь пообедать.
Não vou sair do continente, só vou almoçar.
Из-за нескольких паршивых овец подозреваешь весь континент?
Por causa de umas maçãs podres vais refutar um continente inteiro?
Да, я подозреваю континент.
Vou. Estou a impugnar um continente.
Это развивающийся континент.
É verdade! É um continente em expansão.
Мы провожаем в путь отважную женщину, которая попытается пересечь континент в одиночку.
Estamos hoje aqui para ver uma mulher valente que vai tentar atravessar o continente sozinha.

Из журналистики

И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
E, apesar da ausência de evidências de que qualquer dado país ou continente não tem pessoas LGBT (e amplas evidências do contrário), é um pressuposto que um número crescente de líderes africanos adoptaram.
Однако, учитывая, что африканские страны уже тратят миллиарды долларов на здравоохранение, а также то, что континент имеет множество других конкурирующих потребностей, инвестиции в вакцины не всегда кажутся очевидным выбором.
A Noruega esteve numa situação semelhante em 2003 quando, na qualidade de Ministro da Saúde e dos Assuntos Sociais, conduzi o esforço para proibir que se fumasse nos espaços públicos.
Континент лидирует в мобильном банкинге.
O continente tem uma posição de liderança em matéria de serviços bancários móveis.
Континент испытывает отчаянную потребность в совершенно другом подходе к разнообразию.
O continente necessita com urgência de uma abordagem dramaticamente distinta da diversidade.
Этим летом Европа отметит столетие со дня начала Первой мировой войны, ввергнувшей континент в бездну современного националистического насилия.
Este verão, a Europa irá comemorar o centenário da eclosão da I Guerra Mundial, que mergulhou a Europa no abismo da violência nacionalista moderna.
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится.
Mas, se aquele continente conseguir manter o seu recente crescimento económico, é muito provável que essa percentagem venha a aumentar.
Хотя конфликты и бедность остаются серьезными проблемами во многих регионах Африки, наш континент не только более стабилен, чем когда-либо раньше, но и показатели скорости экономического роста у нас одни из самых высоких на планете.
Embora o conflito e a pobreza continuem a ser problemas graves em muitas regiões africanas, o nosso continente nunca esteve tão estável como agora; também está a deparar-se com algumas das mais altas taxas de crescimento económico que existem no planeta.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества.
Um continente que outrora foi alvo de golpes militares, conseguiu implantar, de forma lenta mas eficaz, democracias estáveis.
Без них континент, скорее всего, будет испытывать рост безработицы, углубление неравенства, социальные беспорядки и, в конечном счете, конфликты и хаос.
Sem eles, o continente tem mais probabilidade de se deparar com um crescente desemprego, desigualdade alargada, desordem social e, por fim, o conflito e caos.

Возможно, вы искали...