чет | лещ | ет | ле

лет русский

Перевод лет по-португальски

Как перевести на португальский лет?

лет русский » португальский

ano

Примеры лет по-португальски в примерах

Как перевести на португальский лет?

Простые фразы

Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.
Ей пять лет.
Ela tem cinco anos.
Сколько вам лет?
Quantos anos você tem?
Сколько ему лет?
Quantos anos ele tem?
Вовсе не редкость, когда люди живут более девяноста лет.
Não é de maneira alguma raro viver mais de noventa anos.
Сколько ему лет?
Que idade tem ele?
Сколько лет твоему отцу?
Que idade tem o teu pai?
Сколько тебе лет?
Que idade tens?
Мне 18 лет.
Eu tenho 18 anos.
Она умерла в возрасте 54 лет.
Ela morreu aos 54 anos de idade.
Он неожиданно появился после трёх лет отсутствия.
Ele apareceu de repente, depois de três anos ausente.
Можешь угадать, сколько мне лет?
Quantos anos você me dá?
Правление Рамзеса Второго продлилось шестьдесят семь лет.
O reinado de Ramsés II durou 67 anos.
Век - это сто лет.
Um século tem cem anos.

Субтитры из фильмов

Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
Прошло десять лет с тех пор, как у меня были роды, и я не ощущаю никаких изменений в лучшую сторону с того раза!
Passaram 10 anos desde que tive um bébé e nada parece melhor do que pareceu na última vez!
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Tenho visto mulheres tornarem-se mães há perto de 30 anos, e, parteira, ou não, não é diferente das restantes.
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Ele não quer falar contigo. Ele tem 16 anos e é menor no estado de Nova Iorque, por isso se eu quiser que fale comigo, ele vai falar.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Se assim foi e os partilhou connosco, isso representaria o maior golpe de espionagem da década.
Ты пёк мне блинчики в течение двух лет.
Fazes-me panquecas há dois anos.
Нет, его нужно заправлять раз в пять лет.
Não, tem que ser reabastecido de cinco em cinco anos.
Но это будет только через несколько лет.
Mas isso só será dentro de uns anos.
Она умерла много лет назад.
Morreu há muito tempo atrás.
Зинновиц, это в первый раз за тридцать лет.
Mas foi a primeira vez em 30 anos que.
Я двадцать лет был женат.
Sou casado há 28 anos, sabe.
Может быть, вернусь лет через двадцать.
Recuperarei de novo, daqui a 10 ou 20 anos.
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não.
Вряд ли. Хотите, можете посмотреть мне несколько лет на зад.
E agora também não o estou a ver.

Из журналистики

Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Apesar de terem passado quase 10 anos, ainda não é seguro revelar os seus nomes verdadeiros.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
OS EUA teriam de manter a pressão militar sobre o Irão durante vários anos, para garantir que o Irão nunca conseguisse uma bomba nuclear.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Tal pacto permitiria aos governos e aos doadores manifestarem a intenção comum de construir um sistema estatístico nacional para um período de vários anos, com metas claras e verificáveis.
Гонконгский университет, например, продлил свои программы бакалавриата с трех лет до четырех.
A Universidade de Hong Kong, por exemplo, expandiu os programas das suas licenciaturas de três para quatro anos.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar esses Estados ao longo dos últimos 50 anos, os conflitos armados e a violência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todo o mundo.
В этом году исполняется десять лет со дня начала переговоров на уровне министров иностранных дел между Ираном и европейским триумвиратом в лице Германии, Франции и Великобритании в отношении ядерной программы Ирана.
Este ano marca o décimo aniversário do lançamento, ao nível dos ministros de negócios estrangeiros, das negociações entre o Irão e o triunvirato Europeu composto pela Alemanha, França e Reino Unido sobre o programa nuclear do Irão.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны.
Há trinta anos, os mujahedin afegãos foram confundidos com sendo amigos do Ocidente quando combateram os invasores soviéticos no seu país.
На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
Por mais de uma década, os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, que expiram dentro de dois anos, têm proporcionado o quadro da cooperação internacional para o desenvolvimento, com foco no combate à pobreza existente em todo o mundo.
Столкнувшись с опасной ядерной игрой Севера, мы должны спросить себя, что могло бы произойти, если бы в течение последних 20 лет к проблеме Северной Кореи подходили с мудростью Меттерниха и Кеннеди.
Confrontados com o perigoso jogo nuclear do Norte, deveríamos perguntar-nos o que teria acontecido se, durante os últimos 20 anos, o problema da Coreia do Norte tivesse sido abordado com a sagacidade de Metternich e de Kennedy.
Проблемы начались более десяти лет назад, когда у Аргентины не было иного выбора, как только девальвировать свою валюту и объявить дефолт по долгам.
O problema começou há doze anos, quando a Argentina não teve outra saída senão desvalorizar a sua moeda e não pagar a sua dívida.
Во многом благодаря вакцинам число детей, умирающих в возрасте до пяти лет, упало с показателя 20 миллионов в 1960 году до 6,9 миллионов в 2011 году, несмотря на сильный прирост мирового населения.
Graças, em grande parte, ao poder das vacinas, o número de crianças mortas antes dos cinco anos caiu de 20 milhões em 1960 para 6,9 milhões em 2011, apesar de um grande aumento na população global.
Через почти 200 лет человечество, похоже, все еще не понимает истинную ценность воды, что подтверждается десятилетиями бездарного менеджмента и управления водными ресурсами практически повсюду.
Quase 200 anos mais tarde, a humanidade parece ainda não entender o valor da água, como o atestam as várias décadas de má gestão e governança da água em praticamente todo o mundo.
Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
Nos cinco anos desde então, fiquei ainda mais fortemente convencido de que o que eu disse estava correcto.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
A ironia é que, mesmo nos melhores dias desse slogan, as relações Sino-Russas depressa se deterioraram, culminando menos de uma década depois em escaramuças na Sibéria, ao longo do Rio Amur.