маркиз русский

Перевод маркиз по-португальски

Как перевести на португальский маркиз?

маркиз русский » португальский

marquês

Примеры маркиз по-португальски в примерах

Как перевести на португальский маркиз?

Субтитры из фильмов

А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей.
Nos arredores de Roma, na sua magnífica propriedade, o marquês de X, dispõe-se a receber os seus convidados.
Мы живём в отеле Маркиз.
Moramos no Hotel Marquis.
Отель Маркиз.
Hotel Marquis.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Chega vosso parente, o Marquês de Dorset.
Старый маркиз держит дом, Брайди - местный лорд-феодал, а живу я, и мне это ни гроша не стоит.
O velhote mantém a casa e o Bridey toma conta dos assuntos feudais, com os rendeiros.
Её отец, маркиз, оформил эту комнату точно так же, как ту, в которой она жила дома. Заботился, чтобы у неё всё было. Но она не хотела ничего, что напоминало бы об отце, наоборот, она сбежала.
O pai, o Marquês, fez este quarto igualzinho ao que tinha em casa para que não sentisse falta de nada, mas ela não queria nada que lhe lembrasse o pai, pelo contrário, fugia dele.
Два года назад произошел скандал, в результате чего застрелился маркиз Ловестофа.
Há dois anos houve um escândalo com o jovem marquês de Lowestoft. Suicidou-se.
Он готов для Ла Маестранза, сеньор маркиз.
Ele está pronto para La Maestranza, senhor Marquês.
Привез меня в деревню, показал Дону Хосе, он маркиз, если помнишь.
Tirou-me da aldeia. e apresentou-me a Don José. Que foi Marquês, sabias?
Маркиз отличный фехтовальщик.
O Marquês é muito bom espadachim.
Могли бы вы сообщить суду, что было, когда маркиз получил это письмо?
Pode dizer ao tribunal, se faz favor, o que aconteceu após o Marquês ter recebido a carta?
Ровно через час ты должна быть в отеле Маркиз.
Daqui a exactamente uma hora, vai ao Hotel Marquis.
Я не могу поверить, что ты сумасшедший настолько и используешь Маркиз.
Não acredito que foste maluco o suficiente para usar uma suite no Marquis.
Маркиз, уже слишком поздно для философских бесед.
Marquês, é tarde para filosofias.

Возможно, вы искали...