менее русский

Перевод менее по-португальски

Как перевести на португальский менее?

менее русский » португальский

menos

Примеры менее по-португальски в примерах

Как перевести на португальский менее?

Простые фразы

Китайская еда не менее вкусная, чем французская.
A comida chinesa não é menos deliciosa que a francesa.
Они сдались менее чем за неделю.
Eles se renderam em menos de uma semana.
Я невероятно устал, но, тем не менее, не могу заснуть.
Eu estou super cansado, mas mesmo assim não consigo dormir.
Он может пробежать стометровку менее чем за двадцать секунд.
Ele pode correr 100 metros em menos de vinte segundos.
Но тем не менее всё-таки жили мы между собою дружно.
E, no entanto, apesar de tudo isso, vivíamos todos como bons amigos.
Мне нравится Бразилия, но тем не менее я еду в Украину.
Eu gosto do Brasil, mas mesmo assim eu vou para a Ucrânia.
В мире 7 миллиардов человек, но тем не менее я одинок.
Há 7 bilhões de pessoas no mundo e ainda me sinto sozinho.
Мелисса смогла свободно заговорить по-португальски менее чем за два года.
Melissa se tornou fluente em português em menos de dois anos.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
Apenas repetem o que ouvem em casa, Mas, não obstante, proibi-os.
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
No entanto Mr. Hammer, foi muito gentil em ter-me cedido a palavra.
Тем не менее, он его выбросил.
Livrou-se dela.
Тем не менее, они голубые и такими останутся.
Os olhos dela são azuis e vão ficar azuis.
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Se tu ou um qualquer teu amigo for incomodado, diz-me.
Тем не менее, настроения становятся опасными.
Em todo caso. a situação está a agravar.
И тем не менее, если всё же вернусь, то только к тебе. - Отлично.
Mas se alguma vez o fizesse, só há um homem para o qual trabalharia.
Выбрать бы маме менее надежного банкира.
Minha mãe deveria ter escolhido um banqueiro menos confiável.
Работа Гарри затрагивает области более глубокие, чем мозг, еще менее осязаемые.
Bastante ambicioso, a meu ver. A pesquisa vai mais a fundo que ao cérebro, até algo mais incorpóreo que a mente.
Но, тем не менее, это правда.
Você sabe que é verdade, no entanto.
Может быть, новости еще не дошли до тебя, но, тем не менее, идет война. Конечно.
Talvez ainda não saiba, mas está a decorrer uma guerra.
На его заполнение уйдёт менее двух минут.
Não levava tempo nenhum a explicar ao seu marido.
Тем не менее, он мой клиент.
Ainda assim, é meu cliente.

Из журналистики

В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Com o princípio do reconhecimento mútuo, a UE e os EUA aceitariam as respectivas normas ou procedimentos de avaliação da conformidade, permitindo que as empresas aderissem às exigências menos rigorosas em cada área.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
No entanto, pode ser possível identificar comportamentos, como o crime cibernético, que são ilegais em muitas jurisdições nacionais.
Упаковка менее важна, чем результаты.
A embalagem importa menos que os resultados.
Дипломатическая составляющая является не менее существенной для любого ответа.
Para qualquer reposta, uma componente diplomática é não menos essencial.
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения.
No entanto, a discussão fracassou e não foi tomada qualquer decisão.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Embora possa ser tentador ignorar governo e esperar por uma solução tecnológica fácil, o progresso credível e sustentável será difícil sem o envolvimento do sector público.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
No entanto, antecipando as eleições presidenciais de Novembro, é importante distinguir as forças que moldaram a política externa de Barack Obama e avaliar a forma como lidou com elas.
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса.
Mas ele foi incapaz de melhorar a situação ou ajudar os xiitas e os sunitas do Iraque a chegarem a um compromisso político.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
Paradoxalmente, este novo ambiente, embora assustador, é menos problemático para os EUA; de facto, proporciona oportunidades novas para os EUA capitalizarem a sua posição única.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
No entanto, a natureza ambígua das alianças do Irão pode ser considerada uma faca de dois gumes.
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии.
E no entanto o governo Obama continua a negar que a China esteja no centro da sua estratégia.
В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей.
Simultaneamente, promovem um comportamento pró-social e uma perspectiva mais ampla e menos egocêntrica, que marca a interdependência dos seres humanos.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Porque não poderia um outro palco de inimizades antigas ser a fonte de uma nova concepção de estado?

Возможно, вы искали...