неисполнение русский

Перевод неисполнение по-португальски

Как перевести на португальский неисполнение?

неисполнение русский » португальский

desobediência

Примеры неисполнение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский неисполнение?

Субтитры из фильмов

Да я вас за неисполнение.
Mando-vos para o Tribunal.
Неисполнение приказа!
Recusa-se a obedecer?
И, если вы опять будете мешать присяжным. я вас арестую за неисполнение постановлений суда.
Se interferir outra vez com o júri, irá presa por falsificação e desacato.
Да, знаю. Если Коннор хочет расстрелять меня за неисполнение приказа, то может встать в очередь за Железяками.
Se o Connor me quiser matar por desobedecer às ordens, pode meter-se na fila atrás das latas.
Похоже, вы предлагаете моему клиенту согласиться на неисполнение законного обязательного контракта.
Childs visite os filhos dele. Parece tomar como garantido que o meu cliente iria ignorar um contrato legal.
Неисполнение прямого приказа сопровождающего офицера - дисквалификация.
A desobediência a uma ordem directa do supervisor dá reprovação automática.
За неисполнение предсупружеского долга.
Incumprimento do dever antes do casamento.
Меня вздернут за неисполнение долга.
Eles vão apanhar-me por abandono do dever.
Офицеру Рейгану грозит взыскание и, возможно, он будет отстранен от службы за неисполнение прямого приказа от вышестоящего офицера на месте происшествия.
O Agente Reagan está a enfrentar acusações departamentais e uma possível suspensão por desobedecer uma ordem directa de um oficial superior no local do acidente. - Eu sei.
Конгресс продолжает подготовку заявлений об импичменте, вменяя в вину президенту неисполнение долга и халатность его администрации в отношении разрастающейся эпидемии, поразившей Нью-Йорк.
O Congresso continua a preparar artigos de impeachment, acusando o Presidente de abandono e negligência na resposta do governo à epidemia crescente que tem assolado New York City.
За неисполнение обязанностей меня ждёт смерть.
Por falhar nos meus deveres como oficial desta Corte, a morte.

Возможно, вы искали...