туда русский

Перевод туда по-португальски

Как перевести на португальский туда?

туда русский » португальский

àquele aonde

Примеры туда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский туда?

Простые фразы

Мне удалось добраться туда вовремя.
Eu consegui chegar lá a tempo.
Во сколько ты туда приехал?
A que horas você chegou lá?
Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.
O idoso ameaçara jogar-se de cima da torre, mas não teve forças para subir.
Кто-то из вас двоих должен туда пойти.
Um de vocês dois tem de ir lá.
Вы туда идёте?
Você irá lá?
Ты пойдёшь туда?
Você irá lá?
Где чёрт не сладит, туда бабу пошлёт.
Onde o diabo não pode, lá ele empurra uma mulher.
Том не хочет идти туда один.
Tom não quer ir lá sozinho.
Медведь ходит туда-сюда по клетке.
O urso vai de um lado para o outro da jaula.
Он посоветовал мне пойти туда.
Ele me aconselhou a ir lá.
Я прибыл туда слишком рано.
Cheguei lá cedo demais.
Надеюсь, ты пойдёшь туда.
Espero que você vá lá.
Я приду туда поздно, потому что буду идти медленно.
Vou chegar tarde lá, porque irei devagar.
Я хочу пойти в Большой театр, но, говорят, туда трудно достать билеты.
Quero ir ao Bolshói, mas dizem que é difícil conseguir entradas.

Субтитры из фильмов

Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Provávelmente arrastou-o para ali e depois escondeu-o ou coisa do género.
Я просто пыталась записать её, чтобы она пошла туда в три года, как это было с Белиндой и Перри.
Estava a tentar pôr o seu nome para quando já tiver três anos, como pus o nome da Belinda, e o nome do Perry.
Когда я добрался туда, скорая уже уехала, и никто не знает, в какую больницу его отвезли!
Quando cheguei lá, a ambulância já tinha partido - e ninguém sabia para que hospital foi!
Я не хочу отсылать её туда, где бы мы не могли её видеть!
Não quero que ela vá a lado nenhum! A lado nenhum, fora do nosso olhar!
Я не хочу, чтобы её забирали туда, где все думают, что она монстр, и хотят это исправить.
E não os quero a levá-la para qualquer lado, em que pensem que ela é uma aberração que precisa de ser arranjada.
Похоже, близнецы на подходе, так что мы отправимся туда вдвоём.
Parece que aqueles gêmeos estão a caminho, como tal, vamos sair juntas para lá.
Мы выслали туда людей. Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Deve ser onde abandonaram o helicóptero.
Думаем, её держат в Халифакс АгроХим в Фолс-Чёрч. Высылаем туда команду.
Estamos a reunir uma equipa.
Туда все время ходил один старик.
Havia um velhote que estava sempre a aparecer e a desaparecer.
Дом. и мужчина возвращается туда, откуда уехал юношей.
Saiu de casa como um rapaz e voltou como homem.
Туда и спрячешь жемчуга.
Pões as jóias lá.
Поставьте туда.
Ponha-a aí.
Ты знаешь, как добраться туда?
Sabe como ir até lá?
Все придут туда.
E você também.

Из журналистики

Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Sem uma supervisão eficaz, estes esforços bem-intencionados no sentido de recompensar os progressos realizados poderão não ser bem-sucedidos.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
Populações nómadas deslocam-se livremente de um lado para o outro ao longo da vasta e porosa fronteira Afegã-Paquistanesa.
Наконец, свободное перемещение людей, как и свободные денежные потоки, казалось, имело смысл; факторы производства будут идти туда, где они будут иметь наибольший доход.
Por fim, a livre circulação de pessoas, tal como o livre fluxo de dinheiro, parecia fazer sentido; os factores de produção iriam para onde os seus retornos fossem maiores.
Но он развернул фокус обратно, туда где он должен быть: реальные люди требуют реальных изменений от своих правительств.
Mas voltou a colocar o foco onde deveria estar: pessoas reais a exigirem mudanças reais aos seus governos.
Это делает их диффузию крайне медленной: как я показал ранее, ноу-хау движется в новые области тогда, когда туда переезжают мозги, которые являются его носителем.
Isto torna a sua difusão muito lenta: como já referi anteriormente, o saber prático move-se para novas áreas quando os cérebros que o transportam se movem para lá.
Правительства (например, Иран) могут проводить и проводят незаконную ядерную деятельность в секретных местах, о которых международные инспекторы либо не знают, либо не могут туда попасть.
Os governos (como o do Irão) podem e realizam actividades nucleares ilegais em locais secretos que os inspectores internacionais ou não conhecem ou não podem entrar.
Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины.
As crianças amontoavam-se, como formigas em cima de açúcar derramado, saltando nas saliências e mergulhando nas suas profundezas escuras com gritos e uma algazarra de excitação.
Для компаний есть смысл в том, чтобы двигаться туда, где долларовые продажи на подъеме, а управляющим активами вкладывать деньги туда, где рост ВВП, выраженный в долларах, является самым быстрым.
Faz sentido que as empresas migrem para onde as vendas em dólares estão a expandir, e que os gestores de activos invistam o seu dinheiro onde o crescimento do PIB medido em dólares é mais rápido.
Для компаний есть смысл в том, чтобы двигаться туда, где долларовые продажи на подъеме, а управляющим активами вкладывать деньги туда, где рост ВВП, выраженный в долларах, является самым быстрым.
Faz sentido que as empresas migrem para onde as vendas em dólares estão a expandir, e que os gestores de activos invistam o seu dinheiro onde o crescimento do PIB medido em dólares é mais rápido.
Когда Китай предложил создать Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, чтобы помочь перенаправить часть избыточных глобальных сбережений туда, где финансирование крайне необходимо, США попытались торпедировать этот проект.
Quando a China propôs o Banco Asiático de Investimento e Infra-estruturas, para ajudar a reciclar algum do excedente de poupanças globais para onde o financiamento é profundamente necessário, os EUA procuraram torpedear o esforço.
Передавать политическую власть ближе туда, где люди на самом деле живут, всегда было привлекательно, и обычно эффективно.
Devolver o poder político para mais perto de onde as pessoas vivem é sempre apelativo, e geralmente eficaz.

Возможно, вы искали...