туда русский

Перевод туда по-французски

Как перевести на французский туда?

туда русский » французский

y là-bas à lui à cela ou là-dedans en cela

Примеры туда по-французски в примерах

Как перевести на французский туда?

Простые фразы

Мне пришлось вчера туда пойти.
J'ai dû y aller hier.
Я часто туда ходил.
J'y suis souvent allé.
Я часто туда ездил.
J'y suis souvent allé.
Я приеду туда раньше тебя.
J'arriverai là-bas avant toi.
Вам надо ходить туда каждый день?
Devez-vous y aller tous les jours?
Я хотел бы, чтобы вы туда пошли.
J'aimerais que vous y alliez.
Я приехал туда слишком рано.
Je suis arrivé là-bas trop tôt.
Я слишком рано туда приехал.
Je suis arrivé là-bas trop tôt.
Перенесите этот камень отсюда туда, пожалуйста.
Déplacez cette pierre d'ici à là, s'il vous plaît.
Перетащите этот камень отсюда туда, пожалуйста.
Déplacez cette pierre d'ici à là, s'il vous plaît.
Положи его туда, где нашёл.
Remets-le où tu l'as trouvé.
Верни туда, где нашёл.
Remets-le où tu l'as trouvé.
Положи это туда, где нашёл.
Remets-le où tu l'as trouvé.
Я тоже туда пошёл.
J'y suis également allé.

Субтитры из фильмов

Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Il l'a probablement traîné jusqu'ici et caché ou quelque chose.
Туда все время ходил один старик.
Il y avait un vieillard qui entrait et sortait.
Грипп бушевал в Мервиле. и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
La grippe faisait rage à Mervale, et la voiture de Mary s'y rendait quotidiennement, chargée de fournitures médicales.
Дом. и мужчина возвращается туда, откуда уехал юношей.
À la maison, un homme revient à la place du garçon de jadis.
Туда и спрячешь жемчуга.
Tu ne peux pas te tromper.
Превосходно. - Ты знаешь, как добраться туда?
Vous savez comment y aller?
Все придут туда.
Vous aussi.
О, боже, это Франц! - Ложи его туда!
Oh, mon Dieu, c'est Franz.
Залезай туда! Поторапливайся!
Dépêche-toi!
Я туда не иду.
J'habite là-bas.
Туда никого не пускают.
Elles ne nous laissent pas entrer!
Можешь послать мою долю туда.
Tu pourras m'y envoyer ma part.
Открой эту дверь в следующую комнату. И отнеси туда эти первые два чемодана.
Ouvre cette porte et mets ces 2 valises là-dedans.
Я не хочу туда.
Je ne veux pas y aller.

Из журналистики

Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Il y a plus de 40 ans, la Turquie s'est vue promettre d'intégrer l'UE si elle remplissait les conditions requises.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться.
Elle aspire à devenir membre de l'Union européenne, et apporterait l'UE jusqu'à nos trois frontières, car nous aussi, nous aspirons à devenir membre un jour.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Sans une surveillance efficace, ces efforts bien intentionnés visant à récompenser les progrès peuvent mal tourner.
В то же время, поддержка светских диктаторов на Ближнем Востоке с помощью американского оружия помогла создать исламистский экстремизм, который невозможно победить, просто отправляя туда дополнительные войска.
Pendant ce temps, le soutien des armes américaines à des dictateurs séculaires au Moyen Orient a aidé à créer un extrémisme islamiste, qui ne pourra être chassé simplement en envoyant plus de drones.
Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас.
Cet argent pourrait être appliqué là où il est le plus utile, contrairement à ce qui se passe aujourd'hui.
Если сконцентрироваться на оживлении, то становится понятным, почему кредиты МВФ не туда направлены.
Centrer l'attention sur la réactivation précise pourquoi l'accent placé sur les crédits du FMI se révèle peu judicieux.
В одной из сцен мы видим проституток в ночном клубе, которые соблазняют зарубежных китайских бизнесменов маршируя туда сюда в сексуальных костюмах Народно-освободительной армии.
L'une des scènes a lieu dans un nightclub, au sein duquel des prostituées aguichent des hommes d'affaires chinois en se pavanant dans de très légers uniformes de l'Armée populaire de libération.
Нам нужно лишь отправиться туда и, фигурально выражаясь, вдохнуть эти соленые брызги.
Il nous faut juste aller sentir d'un peu plus près ces embruns salés.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники.
Les véhicules de l'ONU furent cernés par 200 soldats irakiens et toute une clique, et des représentants irakiens qui leur ordonnèrent de quitter les lieux.
Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников.
Or, l'OSCE s'est retrouvée quasi impuissante lors de la crise au Kirghizstan. Ce n'est que récemment qu'elle a été en mesure d'envoyer, après signature d'un accord, un petit groupe de conseil de policiers.
Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет.
Cette île a attiré des commerçants chinois et malais au XVe siècle.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
Les populations nomades se déplacent de part et d'autre de la longue et poreuse frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
Аналитики в рейтинговых агентствах следят за развитием событий в стране, за которую они отвечают, и при необходимости ездят туда для оценки ситуации на месте.
Dans les agences de notation, les analystes suivent les développements dans le pays dont ils sont responsables. Lorsque cela est nécessaire, ils s'y rendent pour examiner la situation.

Возможно, вы искали...