экономически русский

Перевод экономически по-португальски

Как перевести на португальский экономически?

экономически русский » португальский

economicamente

Примеры экономически по-португальски в примерах

Как перевести на португальский экономически?

Субтитры из фильмов

Такая роль не выгодна. как экономически, так и социально, и поэтому я прекращаю.
Parabéns. - A caça é horrível. tanto económica como socialmente, e vou-me deixar dela.
Просто экономически необоснованно этим заниматься. поддерживать дорогу в чистоте.
Não há meios de tornar económicamente viável mantê-la limpa.
Экономически очень мощная.
Um dos mais poderosos economicamente do mundo.
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
Uma Rússia economicamente estável não é melhor para todos?
Люди не чувствуют себя в безопасности из-за того, что происходит в мире, не чувствуют себя экономически защищенными.
O povo não se sente economicamente seguro com o que se passa.
Что нужно Америке, это дружественный к окружающей среде подходящий для транспорта и экономически выгодный альтернативный источник энергии.
Do que a América precisa. é de um amigo do meio ambiente, logisticamente exequível, e economicamente equilibrada fonte de combustível alternativa.
Теория о том, что женщины должны быть равны мужчинам на всех фронтах, экономически, социально.
É a teoria de que as mulheres devem ser iguais aos homens em assuntos económicos, sociais.
Они могут извлечь ее на протяжении определенного периода времени, но это не обязательно экономически подходит, она может быть по 50т долларов за баррель или больше.
Eles agora conseguem extrai-lo por período de tempo mas não é propriamente economicamente viável talvez custe 50 Dólares por Barril ou mais.
Теперь, если эта действительность неотъемлемой и бесконечной инфляции кажется абсурдной и экономически обречённой на провал, откажитесь от этой мысли.
Eles são simplesmente as 12 constelações do Zodíaco com que Jesus, sendo o Sol, viaja.
В смысле когда вы не тратите деньги на кого-то, вы отказываете в лечении или принимаете решение которое принесёт деньги Это экономически выгодно для компании.
Quando uma pessoa não custa dinheiro, quando lhe negamos cuidados de saúde, ou tomamos uma decisão que dá lucro à empresa, a empresa vê nisso uma poupança.
Но просто я не думаю, что покупка приюта именно сейчас экономически оправдана.
Adoro estes miúdos. Não creio que comprar um orfanato, seja uma boa opção financeira.
Нужно, чтобы в какой-то момент автомат стал экономически выгоден.
Isto tem que ser economicamente viável.
Эдуардо Пена: Город, где расположен завод, небольшой и называется Тархил. Находится в середине экономически кризисного района.
A cidade onde a fábrica se encontra é uma pequena cidade chamada Tar Heel, no meio de uma área economicamente bastante deprimida.
Знаешь, ты ведь идеальная пара для меня: физически, генетически, экономически, социально.
Sabes, és o par quase perfeito para mim, fisicamente, geneticamente, socialmente e economicamente.

Из журналистики

Кроме того, рак шейки матки поражает женщин во время их наиболее экономически продуктивных лет, когда их вклад в развитие общества и экономики является наибольшим.
Além disso, o câncer cervical ataca mulheres durante seus anos economicamente mais produtivos, quando a sua contribuição para a sociedade e a economia é maior.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
Segundo Rohani e Velayati, embora o Irão tenha aumentado, em anos recentes, o número de centrifugadoras em uso no seu programa de pesquisa nuclear, fê-lo ao custo de uma série economicamente devastadora de sanções internacionais.
Страны-получатели помощи становятся экономически самостоятельными и, соответственно, хорошими торговыми и стратегическими партнерами.
Países que eram receptores de ajuda são cada vez mais auto-suficientes - e tornaram-se consequentemente melhores parceiros comerciais e estratégicos.
И экономически Иордания по-прежнему зависит от египетских поставок природного газа по заниженным тарифам.
E, economicamente, a Jordânia ainda depende do Egipto para o gás natural, o qual é fornecido a preços reduzidos.
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе.
Se não houver mais nada, essa actual trajectória acentua, de modo inaceitável, as diferenças entre os Estados membros de uma maneira que é politica e economicamente insustentável a longo prazo.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
A nível económico terão de escolher entre responsabilidade conjunta e uma união de transferências ou uma renacionalização monetária.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак.
Mas um bombardeiro de longo alcance seria mais económico do que os bombardeiros para alvos distantes com mísseis de cruzeiro e, ao contrário dos bombardeiros tácticos de curto alcance, as suas bases seriam invulneráveis ao ataque.
Однако, несмотря на все эти встречи - громкие мероприятия с участием высшего руководства экономически самых влиятельных стран мира, - до сих пор не было достигнуто никакого реального прогресса в реформировании международной финансовой архитектуры.
Mas, apesar de todas essas reuniões - encontros altamente relevantes, envolvendo os dirigentes do topo das economias mais influentes do mundo - nenhum progresso real tem sido feito para reformar a arquitetura financeira internacional.
Но простая истина остаётся в том, что покупка неорганических продуктов является гораздо более экономически эффективной, более гуманной, и более экологически ответственным выбором.
Mas a verdade simples é que comprar alimentos não-biológicos é de longe economicamente mais eficaz, mais humano, e mais responsável do ponto de vista ambiental.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами.
Tais esforços de colaboração entre países em vias de desenvolvimento promovem finalmente uma cooperação mais estreita entre eles e os seus homólogos desenvolvidos.
РАНГУН. На Ближнем Востоке, а теперь в Бирме (Мьянме), всплыл один из самых важных вопросов современной мировой политики: Как странам перейти от слабеющего авторитаризма к экономически самостоятельному плюрализму в том или ином виде?
RANGUM - Por todo o Médio Oriente, e agora na Birmânia (Myanmar), ressurgiu uma das grandes questões da política global contemporânea: Como podem os países evoluir de um autoritarismo decadente para uma qualquer forma de pluralismo auto-sustentado?
Россия полностью зависит, экономически и политически, от своего экспорта товаров и энергоносителей, которые идут в основном в Европу.
A Rússia está completamente dependente, do ponto de vista económico e político, das suas exportações energéticas e de matérias-primas, que se destinam primariamente à Europa.
С любой точки зрения и аспекта видения: эстетически, экономически, экологически или же с точки зрения продовольственной безопасности мы просто не можем мириться с ежегодными потерями продовольствия в 1,3 млрд тонн.
Independentemente do ponto de vista - ético, económico, ambiental, ou em termos de segurança alimentar - nós simplesmente não podemos tolerar o desperdício anual de 1,3 mil milhões de toneladas de alimentos.
Доля экономически активного населения находится на уровне, которого не наблюдалось уже свыше трех десятилетий.
A participação de mão-de-obra está a níveis nunca antes vistos em mais de três décadas.

Возможно, вы искали...