экономический русский

Примеры экономический по-португальски в примерах

Как перевести на португальский экономический?

Простые фразы

Сан-Паулу - экономический центр Бразилии.
São Paulo é o centro econômico do Brasil.
Греция переживает экономический и социальный кризис.
A Grécia está passando por uma crise econômica e social.

Субтитры из фильмов

Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
Uma crise econômica de uma brutalidade sem precedente se abate sobre os Estados Unidos e sobre o mundo todo.
Наша страна переживает сейчас экономический подъем. Это доказывает статистика.
A nossa economia está em plena expansão e as estatísticas provam-no.
А денег у меня нет. И не со мной вам обсуждать экономический кризис.
O problema é que não tenho dinheiro, não sei se aqui ouviu falar da crise económica.
Я вижу взгляд мистера Питтса. Он считает, что литература 19-го века. не нужна, чтобы поступить в экономический или в медицинский колледж.
O Sr. Pitts pensa que a literatura do século XIX nada tem que ver com ir para Gestão ou Medicina.
Экономический и политический анализ, литературная критика.
Análise económica, comentários políticos, críticas literárias.
Я взял тебе билет на 9.15 в Галфпорт. Экономический класс, конечно.
Tens avião às 9.15 para GuIf Port.
Извините, сэр. Экономический советник обеспокоен ситуацией.
O conselho está preocupado com as despesas.
Это политический и экономический союз а не союз, основанный на военной силе.
Esta é uma aliança politica e económica. e não uma baseada na força militar.
До переворота в 750 году нашей эры на протяжении столетий Тиотихуакан процветал как религиозный и экономический центр.
Teotihuacán floresceu como uma Meca religiosa e económica antes de sofrer o grande cataclismo no ano 750 AD.
Это телевидение не для богатых. Фактически, его аудитория очень точно отражает социальный и экономический состав США.
Os espectadores da televisão pública são um reflexo fiel do conjunto social e económico dos EUA.
Более 11 лет Бернард Дал курировал самый большой экономический рост в истории нашей страны и могу заверить Вас, что его будет-- - СиДжей! - не хватать.
Durante 11 anos, Dahl supervisionou a maior expansão económica de sempre e garanto-lhes que sentiremos a falta dele.
Азиатский экономический спад. Ссуды не смогут покрыть ущерб. Здесь наши расчеты не совпадают с немецкими.
A recessao asiatica, somada a divida dos alemaes, vai fazer com que seja mais dificil enquadrar os numeros para encerrar a transaccao.
Меня послали чтобы оценить экономический потенциал Соляриса.
Fui enviada aqui para avaliar o potencial econômico de Solaris.
И как тут воспринимать экономический кризис всерьёз?
Como é que se pode encarar uma crise económica seriamente?

Из журналистики

Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Isto coloca um novo debate no centro das atenções: como reconciliar o reforço do combate à redução de emissões de gases com efeitos de estufa com um crescimento económico forte.
Они указывают на экономический эффект от энергоэффективности и на рыночные возможности, предоставляемые технологиями экологически чистого производства энергии, по мере приобретения опыта и накопления знаний.
Apontam para as poupanças disponibilizadas pela eficiência energética, e para as oportunidades de mercado geradas pelas tecnologias de energia limpa, à medida que os processos de aprendizagem e descoberta dão frutos.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
As séries cronológicas de dados a longo prazo indicam que o hiato socioeconómico de mortalidade diminuiu antes da década de 1950, mas tem crescido substancialmente desde então.
В течение 2000-х гг. стремительный экономический рост на развивающихся рынках привёл к резкому росту делового и потребительского спроса на многие услуги, в которых американские транснациональные корпорации являются высоко конкурентоспособными.
Durante a década de 2000, o rápido crescimento dos mercados emergentes impulsionou a actividade comercial e a procura de consumidores por muitos serviços onde as multinacionais dos EUA são fortemente competitivas.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
A taxa de desemprego foi subindo em flecha; e a austeridade, em vez de restaurar o equilíbrio financeiro, simplesmente exacerbou o declínio económico.
Кредиторы могут потерять большие суммы, если страны-участницы выйдут из валютного союза, тогда как дебиторы подвергаются влиянию политики, которая углубляет их экономический спад, усугубляет долговое бремя и укрепляет их подчиненное положение.
Os credores arriscam perder somas avultadas caso um estado membro saia da união monetária, mas ao mesmo tempo os devedores estão sujeitos a políticas que aprofundam a sua depressão, agravam o fardo da sua dívida e perpetuam a sua posição de subordinação.
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
Entretanto, a tributação directa das pessoas colectivas e singulares tende a diminuir, apesar da pretensão discutível de que uma tributação directa mais reduzida garante o investimento e o crescimento.
Когда страна объявляет дефолт, экономический ущерб увеличивает число бедных людей и ухудшает их условия жизни.
Quando um país entra em incumprimento, os prejuízos económicos decorrentes geram o aumento do número de pessoas pobres e agravam as suas condições de vida.
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Se o Brasil quiser crescer economicamente de maneira forte e estável, o Banco Central precisa de uma reforma.
Болезнь не только разрушает жизни, она также разоряет семьи и подрывает экономический рост.
A doença não apenas destrói vidas como também empobrece famílias e prejudica o crescimento econômico.
Экономические политики со всего мира ищут способы, чтобы стимулировать экономический рост, и большинство их списков начинаются с инвестициями в инфраструктуру.
Os responsáveis pela política económica em todo o mundo procuram formas de impulsionar o crescimento, sendo que o investimento em infra-estruturas ocupa o topo da maioria das listas.
За последние девять лет, Саудовская Аравия сократила экономический разрыв между полами, по отношению к своей начинающей позиции, более чем любая другая страна.
Ao longo dos últimos nove anos, a Arábia Saudita conseguiu, relativamente ao seu ponto de partida, uma redução mais significativa do que qualquer outro país no que diz respeito às disparidades de género no contexto económico.
Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост.
Apesar da crise actual na Europa e nos Estados Unidos, o mundo em desenvolvimento tem sustentado o rápido crescimento económico.

Возможно, вы искали...