Canadá португальский

Канада

Значение Canadá значение

Что в португальском языке означает Canadá?

Canadá

(Geografia) país da América do Norte, vizinho dos Estados Unidos, banhado pelos oceanos Ártico, Atlântico e Pacífico; é o segundo maior país do mundo e tem por capital Otava/Ottawa

Перевод Canadá перевод

Как перевести с португальского Canadá?

Canadá португальский » русский

Канада канада Кана́да

Примеры Canadá примеры

Как в португальском употребляется Canadá?

Простые фразы

Ottawa é a capital do Canadá.
Оттава - столица Канады.
Fala-se francês e inglês no Canadá.
В Канаде говорят на французском и английском.
O Canadá não é um paraíso.
Канада не рай.
O Canadá faz fronteira com os Estados Unidos.
Канада граничит с США.
Toronto é uma cidade do Canadá.
Торонто - это город в Канаде.
A cidade de Toronto fica no Canadá.
Город Торонто находится в Канаде.
Em novembro, viajarei para o Canadá.
В ноябре я поеду в Канаду.
A bandeira do Canadá tem uma folha.
На флаге Канады изображён лист.
Tom tinha intenção de imigrar para o Canadá, mas por amor à Maria desistiu dessa ideia.
Том собирался эмигрировать в Канаду, но из-за любви к Марии он отказался от своих планов.
A cidade de Toronto está situada no Canadá.
Город Торонто расположен в Канаде.
O Canadá faz fronteira com o Alaska.
Канада граничит с Аляской.
Os Estados Unidos ficam ao lado do Canadá.
США находятся рядом с Канадой.

Субтитры из фильмов

Um cavalheiro do Canadá. Seja bem-vindo, Senhor!
А, джентльмен из Канады.
Eu vim do Canadá somente por alguns meses.
Я недавно приехал из Канады.
Exijo que me deixem telefonar ao comissário do Canadá em Londres!
Я сам в него стрелял. Я требую связать меня с послом Канады в Лондоне.
Acredite ou não em mim. faça uma chamada para o Comissário do Canadá em Londres. e diga-lhe que um segredo importantíssimo. será levado do país por um agente estrangeiro.
Разве вы не убедились в моей искренности? Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ.
Para aqui para o Ianto que está no Canadá, e aqui para baixo para o Davy na Nova Zelândia.
Сюда, в Канаду к Янто, а потом вниз к Дэйви в Новой Зеландии.
Aqui é o porto onde o comboio se vai reunir no Canadá.
Там мы присоединимся к конвою.
Sim, senhor. E no Canadá vão aumentar-nos a carga do convés.
В Канаде мы догрузимся еще.
Já prospectei no Alasca, no Canadá e no Colorado.
Я копал на Аляске, в Канаде и в штате Колорадо.
O vosso destino no Canadá?
Куда направляетесь в Канаде?
Macintosh, por que não volta para o Canadá?
Макинтош, вы что, не хотите вернуться в Канаду?
Curt Henderson é escritor e mora no Canadá.
Кёрт Хендерсон стал писателем и живет в Канаде.
Durante a Lei Seca, passámos melaços para o Canadá, fizemos uma fortuna.
Во время сухого закона. мы гнали повстанцев в Канаду. У дачное было время. У твоего отца тоже.
Ela está no Canadá.
Не думаю. Она в Канаде.
Canadá.
В Канаду.

Из журналистики

E o número total de pedidos de asilo daqueles que chegam à Austrália por qualquer via é apenas uma pequena fracção do número que a Europa, os Estados Unidos e o Canadá enfrentam todos os anos.
И заявления на предоставление убежища со стороны тех, кто добирается до Австралии любым путем, составляют лишь малую часть от общего числа таких заявлений, с которыми ежегодно сталкивается Европа, Соединенные Штаты и Канада.
Mas este regime criou incentivos poderosos a outros produtores de petróleo, especialmente nos EUA e no Canadá, para aumentarem bruscamente a produção.
Но этот режим создал мощные стимулы для других производителей нефти, особенно в США и Канаде, чтобы резко расширить производство.
Sofre menos desigualdades do que muitos países industriais desenvolvidos (embora mais do que o Canadá e os países do Norte da Europa) e tem um compromisso de longo data com a preservação do ambiente.
Она страдает от неравенства гораздо меньше, нежели многие промышленно развитые страны (хотя и больше, чем Канада и северные европейские страны), и она намного раньше других начала беспокоиться по поводу защиты окружающей среды.
Até mesmo o Canadá vai ficar de fora.
Даже Канада не станет в этом участвовать.
A direcção de muitos países, onde se incluem os Estados Unidos, a França, a Alemanha, e o Canadá, não é clara.
Планы множества стран, в том числе США, Германии, Франции и Канады, в этом направлении остаются неясными.
Mas temos agora experiência em mais de mil escolas; mais de 50.000 estudantes já foram ensinados, e estamos a trabalhar em países tão diversos como o Paquistão, a Índia, os EUA, a Jordânia, o Egipto, o Canadá, a Itália, as Filipinas, e a Indonésia.
Но теперь у нас есть опыт в более чем тысячи школ: более 50,000 студентов окончили наши школы, и мы работаем в таких странах как Пакистан, Индия, США, Иордания, Египет, Канада, Италия, Филиппины и Индонезия.
A Nova Zelândia ameaçou afastar-se do acordo, devido ao modo como o Canadá e os EUA gerem o comércio de lacticínios.
Новая Зеландия грозится выйти из соглашения, так как недовольна тем, как Канада и США контролируют торговлю молочными продуктами.
O Canadá, sob ameaça de um processo semelhante, recuou há alguns anos na introdução de um rótulo de advertência de eficácia comparável.
Под угрозой аналогичного иска Канада отказалась от введения предупреждающих надписей на сигаретах несколько лет назад.
Em vez disso, é se um sofisticado profissional de política externa pode escrever como se países como o Canadá ou os Países-Baixos simplesmente não existissem.
Скорее, он заключается в том, как искушенные профессионалы иностранной политики могут писать так, будто бы такие страны, как Канада и Нидерланды, просто не существуют.

Возможно, вы искали...