treva | trave | sevar | tesar

trevas португальский

тьма, мрак

Значение trevas значение

Что в португальском языке означает trevas?

trevas

escuridão ausência completa de luz

Перевод trevas перевод

Как перевести с португальского trevas?

trevas португальский » русский

тьма мрак темнота́ уны́ние темнота потёмки мра́чный

Примеры trevas примеры

Как в португальском употребляется trevas?

Субтитры из фильмов

Enquanto isso, Nosferatu mantinha sua influência sobre Knock e o forçava a trazê-lo nas trevas sorrateiramente.
Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.
Vem de longe, sai das trevas escuras!
Вели мне мудрость свою.
Saimos das trevas, nasce a luz!
Мы выходим из мрака к свету.
Com os meus próprios ouvidos ouvi-a chamar os poderes das trevas. Imediatamente, ela se transformou num cisne negro que circulou três vezes o castelo e voltou para a torre e voltou de novo a ser a acusada!
А потом она обратилась в черного лебедя,.три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя!
Agora, o filho das trevas, que tens como amigo.
Имя еще ни о чем не говорит.
Ele é um herói das trevas.
Это путь в никуда.
Ainda lá estão fragmentos do espelho, e quando eu chego ao fim do corredor, apenas há trevas.
А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
E eu sei que, quando entrar nas trevas, vou morrer.
И я знаю, что когда я войду в эту темноту, я умру.
Depois comecei a andar em direcção à igreja, e então as trevas envolveram-me e fiquei sozinha no escuro.
Потом я пошла в сторону церкви. Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте.
Que trevas estranhas. Mas continua a ser dia.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
Pai Nosso, estamos perdidos nas trevas.
Европы, а потом и всего мира!
Eagora,docelargashoras antes de que saia o sol, aarrastrá-losde volta às trevas.
Атеперь,двенадцатьдолгие часы до восхода солнца, котороепрогонит их обратно в темноту.
Abominável espírito das trevas, se o Senhor te permite tentares-me, terei de o suportar.
Ты мерзкий дух тьмы. Если Господь желает искушать меня, я стерплю.
Não seria melhor seguir os impulsos do coração entre as trevas da ignorância?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?

Возможно, вы искали...