abrandamento португальский

Значение abrandamento значение

Что в португальском языке означает abrandamento?

abrandamento

ato ou efeito de abrandar; amolecimento

Примеры abrandamento примеры

Как в португальском употребляется abrandamento?

Субтитры из фильмов

Não sentia a aceleração nem o abrandamento.
И не чувствовал ускорения или замедления.
Como explica o abrandamento da pulsação, a respiração, o coma?
Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
Infelizmente, a nossa economia sofreu um abrandamento. Todos sabemos isso.
Проблема в том, что экономика нашей страны идёт на спад.
Enquanto o excesso provocado pelo seu rápido desenvolvimento, juntamente com o abrandamento da economia, levou a fortes quedas no consumo.
Однако, спад в экономике, который наметился в середине прошлого года. не только остановился, но и усилился к концу года.
Abrandamento, entorpecimento?
Замедление, спад, оцепенение?
Há já 24 horas que a neve começou a cair nas Ilhas Britânicas e no Norte da Europa, sem mostrar sinais de abrandamento.
Уже прошло 24 часа с тех пор, как начался снегопад над британскими островами И над Северной Европой. Он не выказывает признаков ослабления.
O bebé tem abrandamento cardíaco.
У ребенка замедлен пульс.
É isso que causa o abrandamento.
И в этом причина медленного пульса.
Temos apenas um pequeno abrandamento da tempestade, portanto vamos lá tirar-vos daqui rapidamente!
Ладно,у нас лишь короткое затишье посреди шторма, Так что давайте вытащим вас отсюда, и побыстрее!
E a repetição do EEG da Kayla mostra abrandamento difuso compatível com um estado vegetativo crônico.
Кейле сделали повторное ЭЭГ, показавшее вялую диффузию, соответствующую необратимому вегетативному состоянию.
Os testes ao fluido cerebrospinal mostram um abrandamento do fluxo e não uma obstrução total.
Исследования ее цереброспинальной жидкости показывают замедление потока, но не полную закупорку.
O bilionário Dick Roman, visto aqui numa recente conferência de imprensa, tem estado numa saga de ofertas públicas de aquisição nos últimos meses, e não mostra sinais de abrandamento.
Миллиардер Дик Роман, выступавший на недавней пресс-конференции вышел на военную тропу поглощения компаний, и за последние месяцы не думал снижать обороты.
Se o Jerome estava à espera de um abrandamento no que para ele era agora um trabalho esgotante, bem podia esquecer.
Если Джером надеялся на передышку в своем нелегком труде, он мог забыть об этом.
A principal razão para o abrandamento do crescimento económico.
Основной причиной снижения экономического роста.

Из журналистики

A China atravessa uma crise de identidade, por enfrentar um quase inevitável abrandamento económico e a necessidade de implementar um novo modelo de crescimento.
Китай занят мучительными поисками самого себя, поскольку он столкнулся с практически неизбежным замедлением экономического роста и необходимостью внедрения новой модели роста.
É provável que, a curto trecho, a expansão económica dos EUA registe um abrandamento, enquanto o FED aumenta as taxas de juro.
Подъём американской экономики, видимо, вскоре замедлится, сразу после повышения ФРС процентных ставок.
Consciente dos perigos, o Banco Popular da China tomou medidas em 2012 para travar o crescimento da dívida; mas quando o abrandamento começou a provocar dificuldades reais à economia, o Partido impôs a sua supremacia.
Сознавая опасность, Народный банк Китая начиная с 2012 года начал принимать меры по обузданию роста долга, однако когда замедление начало вызывать реальное напряжение в экономике, партия установила свое верховенство.
O recente abrandamento da China, ao estimular a turbulência nos mercados globais de capital e ao enfraquecer ainda mais o preço das matérias-primas, agravou a crise em todo o mundo emergente.
Недавнее замедление роста экономики Китая усилило турбулентность на мировых рынках капитала и ещё больше ослабило цены на сырьё, тем самым усугубляя спад экономики в странах развивающегося мира.
Entretanto, o abrandamento dos mercados emergentes poderá continuar, especialmente nas maiores economias.
Между тем, замедление роста развивающихся рынков вполне может сохраняться, особенно в крупнейших экономиках.
Na verdade, os investimentos em PSCs não deveriam ser feitos à custa de medidas críticas de saúde pública de abrandamento da progressão do Ébola ou de apoio às clínicas de primeira linha.
Инвестиции в сеть ММС не должны проводиться за счет крайне необходимых средств для защитных мероприятий против эпидемии лихорадки Эбола или развития первичной клинической помощи.
Mas, dadas as taxas de juro mais baixas na Europa e o abrandamento global, mesmo aqui os ganhos serão provavelmente baixos.
Но, учитывая более низкие процентные ставки в Европе и глобальное замедление экономического роста, прибыль, вероятно, будет малой даже здесь.
BERKELEY - Os últimos dados sobre o emprego nos Estados Unidos confirmam que a economia Americana continua a recuperar da Grande Recessão de 2008-2009, apesar do abrandamento que ataca as outras nações do G-20.
БЕРКЛИ. Последние данные по занятости в США подтверждают, что американская экономика продолжает восстанавливаться после Великой рецессии 2008-2009 годов, несмотря на замедление, захватывающее другие государства Большой двадцатки.
Mas o empréstimo de dinheiro dos mercados financeiros internacionais é uma estratégia com enormes riscos de abrandamento, e só com potencialidades limitadas de crescimento -, excepto para os bancos, que fazem prevalecer as suas cobranças.
Но заимствование денег на международных финансовых рынках представляет собой стратегию с огромными рисками снижения и лишь небольшим потенциалом роста, - за исключением банков, которые требуют свои гонорары в форме аванса.
Um compromisso iria de facto resultar num abrandamento da austeridade, o que implica riscos internos significativos para Merkel (embora menos do que um fracasso do euro implicaria).
Результат компромисса - де-факто ослабление режима жесткой экономии, который влечет за собой значительные внутренние риски для Меркель (хотя рисков меньше, чем при крахе евро).
O inevitável abrandamento do crescimento da China, juntamente com os grandes riscos subsequentes, ameaça o crescimento estável em economias Asiáticas que se tornaram cada vez mais interdependentes.
Неизбежный спад роста Китая, наряду с большими побочными рисками, угрожает стабильному росту в азиатских экономиках, которые становятся все более взаимозависимыми.
Em suma, a implementação de reformas fiscais, financeiras, e estruturais poderá mitigar os efeitos secundários do abrandamento da China.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
Na China, por exemplo, o abrandamento do controlo migratório na década de 1980 e a abertura da economia conduziram a um crescimento significativo das cidades do leste do país.
Например, в Китае ослабление миграционного контроля 1980-го года и открытие экономики привели к впечатляющему росту восточных городов страны.
Os laços sociais, tribais e económicos entre as províncias de Deir al-Zour, na Síria e Anbar, no Iraque são fortes e têm vindo a ser reforçados graças ao abrandamento do controlo por parte dos governos da Síria e do Iraque.
Социальные, племенные и экономические связи между провинциями Дейр аль-Зор в Сирии и Анбар в Ираке сильны, и по мере ослабления контроля со стороны сирийского и иракского правительства они только упрочились.

Возможно, вы искали...