abstrair португальский

абстрагировать, абстраги́ровать

Значение abstrair значение

Что в португальском языке означает abstrair?

abstrair

separar distrair-se

Перевод abstrair перевод

Как перевести с португальского abstrair?

abstrair португальский » русский

абстрагировать абстраги́ровать

Примеры abstrair примеры

Как в португальском употребляется abstrair?

Субтитры из фильмов

Sr. Clintine, deixe-me perguntar-lhe isto: Pensa que, enquanto jurado, conseguiria abstrair-se de qualquer opinião formada que pudesse ter. sobre as Caixas Económicas?
Мистер Клинтин, в качестве присяжного вы сумеете отбросить предубеждения которые, возможно, у вас есть против финансистов?
Para a próxima, tenta abstrair-te.
В следующий раз попробуй отвлечь себя.
Anda. Vamos abstrair-nos dos nossos problemas e mergulhar no mundo dos livros.
А теперь забудим наши хлопоты и пойдем в мир книг!
E é nessa altura que tens de ser esperto e abstrair-te um pouco.
Именно так ты и поумнеешь и кому-то причинишь боль.
Queres contar-me do pensamento que te ocorreu ontem à noite? Aquele de que não te conseguias abstrair?
Не хотите ли рассказать мне о той мысли, которая возникла у вас прошлой ночью, о той, которую вы не могли выкинуть из вашей головы?
Eu sabia que por muito mal que me sentisse, me tinha de abstrair e pensar somente na Natalie.
Я знал, что неважно, насколько плохо я себя чувствую, я должен отставить это на второй план и думать только о Нэтали.
Não se conseguem abstrair.
Они не могут освободить свой разум.
Acho que o Guião do Engate foi só uma forma de me abstrair.
Наверное, эта книга - это просто способ отвлечься.
E obviamente é difícil ouvi-lo chorar, mas tem mesmo de se abstrair, porque sem a terapia, a sua tonificação muscular vai. Tenta tu.
Да, и безусловно тяжело слышать его плач, но вы должны продолжать, потому что без терапии его мышечный тонус.
Quando estou mocada, não consigo abstrair-me dos pensamentos dos outros.
Когда я под кайфом, я вообще не могу блокировать чтение мыслей.
Eu costumava ser capaz de abstrair-me destas coisas.
Раньше мне было проще такое забыть.
Temos de abstrair-nos da dor, não é?
Побеждай, несмотря на боль, так?
Tens de abstrair-te do máximo de coisas possíveis.
Ты должен постараться избавиться от всего этого изо всех сил.
Qualquer coisa para se abstrair dos sussuros do demónio, mas nunca conseguiu grande alívio. Estava-lhe a dizer para fazer coisas.
Старался отвлечься от шепота демона, но у него не получалось.

Возможно, вы искали...