arduamente португальский

Значение arduamente значение

Что в португальском языке означает arduamente?

arduamente

de modo árduo custosamente

Примеры arduamente примеры

Как в португальском употребляется arduamente?

Субтитры из фильмов

Por que é que ele me tentou salvar tão arduamente?
Зачем он так старался спасти меня?
Dedicámo-nos arduamente à nossa tarefa, não foi, Leo?
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
Gente que vem para cá, que trabalha arduamente, com boa reputação.
У людей, которые приехали сюда, чтобы честным трудом зарабатывать доброе имя.
O pequeno tenta arduamente.
Тигренок так старается.
Se ele se aplicasse mais e treinasse arduamente, poderia ter outros pezinhos.
Думаю, если он подтянется, потренируется, он пройдет дальше.
Pegas num balde e numa escova e limpas mais arduamente e rápido do que alguma vez fizeste.
Схвати ведро и щетку и начинай убирать с такой скоростью, как никогда до этого.
Colegas que confiam em si para preservar um estilo pelo qual todos lutam tão arduamente.
Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Colegas que confiam em si para preservar um estilo pelo qual todos lutam tão arduamente.
Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе.
Os cardassianos vão lutar arduamente.
Кардассианцы устроят серьезное сражение.
Tens de trabalhar arduamente e construir uma vida boa para ti.
Ты должен много работать, чтобы устроить свою жизнь.
Não aprecio a sua imaturidade quando estou a trabalhar tão arduamente como estou.
Ваш инфантилизм неподражаем но я продолжаю работать.
Nas próximas semanas, a Casa Branca tem de assegurar aos Americanos que o Presidente está a trabalhar arduamente para resolver esta crise.
Следующие несколько недель Белому дому будет важно убедить американцев, что президент имеет твердую хватку в этом кризисе, и работает над его устранением.
Sabíamos que tínhamos treinado arduamente. Sabíamos qual era a nossa tarefa e aquilo que tínhamos de fazer.
Нам ведь всё внушали и вбивали, знаете ли что есть наша задача и как мы должны её выполнить.
Eles que digam isso aos soldados que hoije estão a combater arduamente nas águas longínquas do Pacífico.
Пусть они скажут это солдатам,...которые жестоко сражаются сегодня в далёких водах Тихого океана.

Из журналистики

Finalmente, os militares do Paquistão, que têm governado o país durante metade dos seus 64 anos de história, lutam arduamente para manterem a sua influência na política.
Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику.
À medida que o Fed aumenta lentamente as taxas de juro, as famílias de classe média que detinham as suas poupanças arduamente ganhas começarão finalmente a ter algum retorno dos seus depósitos.
По мере медленного повышения учётной ставки ФРС, семьи из среднего класса, хранящие в банках свои заработанные с большим трудом сбережения, наконец-то, начнут получать какие-то доходы по вкладам.
O secretário-geral Ban e eu estamos determinados a trabalhar arduamente quanto possível até ao final desse prazo, em Dezembro de 2015, para garantirmos que todas as crianças frequentem a escola.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и я настроены решительно - каждый день вплоть до крайнего срока, который наступает в декабре 2015 года, с полной отдачей работать над тем, чтобы каждый ребенок ходил в школу.
No caso de França, como é que o governo de Obama poderia justificar ter escolhido como alvo um aliado que tentou arduamente construir a confiança com os EUA, fornecendo a protecção militar e política tão necessária na Líbia e na Síria?
Как в случае с Францией можно объяснить подобные действия в адрес союзника, пытавшегося построить доверительные отношения, оказывая военную и политическую поддержку в Ливии и Сирии?
Vamos capacitar as famílias a usarem o seu dinheiro arduamente ganho, em formas que irão ajudar a tornar a migração numa questão de escolha e não numa necessidade para as gerações vindouras.
Давайте дадим семьям возможность использовать их деньги, заработанные тяжким трудом, на то, что поможет сделать миграцию вопросом выбора, а не необходимости для будущих поколений.

Возможно, вы искали...