contemporâneo португальский

современный

Значение contemporâneo значение

Что в португальском языке означает contemporâneo?

contemporâneo

que é do mesmo tempo de que é concomitante que é do nosso tempo coevo

contemporâneo

que é do mesmo tempo de que é concomitante que é do nosso tempo coevo

Перевод contemporâneo перевод

Как перевести с португальского contemporâneo?

Примеры contemporâneo примеры

Как в португальском употребляется contemporâneo?

Субтитры из фильмов

Um tema difícil, a solidão do homem moderno no teatro contemporâneo.
О, тема весьма сложная. Одиночество современного человека в театре в наши дни.
Um Don Juan contemporâneo.
Удивительно. Современный Дон Жуан.
É outro fenómeno contemporâneo americano, completamente imbecil.
Это еще одно поистине идиотское современное американское явление.
Esses sonhos infantis de viagens para a Lua e a Marte, compartilhados por Goddard com o seu contemporâneo, o cientista Russo chamado Konstantin Tsiolkovsky, foram realizados só umas décadas após as suas mortes.
Его детские мечты о полетах на Луну и Марс, которые разделял его современник, русский учёный Константин Циолковский, сбылись всего через несколько десятилетий после их смерти.
Esta sugestão, este pressentimento da existência dos átomos, foi levado muito mais longe por um contemporâneo chamado Demócrito.
Эту подсказку, этот намек на существование атомов подхватил и развил его современник Демокрит.
Um outro contemporâneo de Demócrito chamado Anaxágoras, pensava que a lua era um lugar feito de matéria ordinária e que o Sol era uma quente pedra vermelha muito longe no céu.
Другой современник Демокрита, Анаксагор, учил, что луна состоит из обычной материи, а солнце - это раскаленный докрасна камень далеко в небе.
É meramente um comentário ao modo de vida contemporâneo.
Это всего лишь критика современных нравов.
Fomos ver uma interessante apresentação de teatro contemporâneo, ingerimos uma quantidade absurda de vinho grátis, comemos o nosso peso em palitos de chocolate. e tu deste um murro na cara do artista.
Мы ходили смотреть интересное произведение современного театра, упились бесплатным вином, наелись до отвала солеными печеньками, и ты ударил артиста по лицу.
Um pouco contemporâneo para si. Muito delicado.
Возможно, несколько не в вашем вкусе, но очень изящно.
Ele é o único pintor contemporâneo que sabe pintar.
Он едва ли не единственный художник, который умеет рисовать.
Egípcio contemporâneo.
Древнеегипетские.
Encorajei as minhas raparigas a representarem algo mais contemporâneo.
Мама, я посоветовал девочкам сделать что-нибудь более современное.
Como isto. Isto é contemporâneo.
Это современно.
Contemporâneo do Salvador Dali, mas o Ray era um fotógrafo surrealista, e o Gus dizia sempre. que uma das últimas máquinas fotográficas do Ray tinha propriedades de um artefacto, mas, nunca a encontrámos.
Современный Сальвадор дали, только Рэй был увлечэн фотографическим сюрреализмом. А гас говорил, что одна из последних фотокамер Рэя обладала свойствами артефакта. ПРосто мы её не нашли.

Из журналистики

Mas será difícil adaptar este legado ocidental ao mundo árabe contemporâneo, enquanto se recupera a herança medieval árabe em matéria de tolerância e de excelência científica.
Но применение наследия Запада в современном арабском мире во время восстановления его собственных арабских средневековых традиции терпимости и передовых знаний будет сложным процессом.
Mas, no Islamismo contemporâneo, os poderosos sempre conseguiram eliminar pretensos reformadores.
Однако в современном исламе сильным всегда удавалось устранить горе-реформаторов.
Os EUA não ficariam melhor se usassem a sua capacidade para taxar o gás natural no estímulo do desenvolvimento de um equivalente tecnológico contemporâneo da revolucionária máquina a vapor?
Возможно, для США лучшим выбором стало бы использование своих возможностей облагать налогом добычу природного газа, чтобы стимулировать развитие современного технологического эквивалента революционного двигателя?
Na verdade, o nanismo passou a representar a verdadeira face da pobreza no mundo contemporâneo, causando danos irreparáveis no desenvolvimento cognitivo e no crescimento físico das crianças.
Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей.

Возможно, вы искали...