crepúsculo португальский

сумерки

Значение crepúsculo значение

Что в португальском языке означает crepúsculo?

crepúsculo

claridade frouxa que precede o nascer do Sol ou persiste algum tempo depois do seu ocaso  Do crepúsculo ao alvorecer, não se podia sair para fazer as necessidades, pois as portas eram aferrolhadas. {{OESP|2006|novembro|19}} decadência; fim de uma era  Além disso, o crepúsculo de Jacques Chirac pressagia uma mudança de geração e quase de uma era histórica. {{OESP|2007|abril|22}}

Перевод crepúsculo перевод

Как перевести с португальского crepúsculo?

Примеры crepúsculo примеры

Как в португальском употребляется crepúsculo?

Субтитры из фильмов

A calmaria e o crepúsculo.
Тишину и закат.
Mas quando o sol resplandecente desce. quando o vento enfraquece e a espuma do mar adormece. e o crepúsculo toca a terra errante. regresso ao lar.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату. и ветер угаснет, и пена морская уснёт. и сумерки обнимут мятежную землю. я вернусь домой.
Errava em volta dos objectos com o ar e o crepúsculo.
Он обозначал воздух и тени вокруг предметов.
Não tinham nem um crepúsculo vermelho.
В их телах не было ни одной красной частицы.
O suave crepúsculo dourado já está a transformar-se no azul da noite salpicada de estrelas.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь.
Os últimos vestígios do do crepúsculo reluzente, estão a pór-se por detrás da noite que cai rapidamente. e ainda é só meio-dia.
Последние следы мерцающих сумерек изчезают в быстро темнеющем вечере, и это только полдень.
Lembro-me de ter passado na minha infância, muitas horas de pé, com os braços resolutamente abertos, num campo aberto ao crepúsculo, implorando àquilo que eu julgava ser Marte que me transportasse até lá.
Я помню, как в детстве проводил много часов, стоя в сумерках в поле, протягивая руки и обращаясь к тому, что я считал Марсом, просил перенести меня туда.
Quando a vi pela primeira vez, quando me foi buscar à estação e me levou para casa ao crepúsculo, naquele Verão de 1923, tinha apenas 18 anos e acabara de viver a sua primeira temporada em Londres.
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в свой дом, у неё за плечами было 18 лет и только что окончившийся первый лондонский сезон.
A minha cabeça começou a andar à roda. o meu corpo começou a pairar sobre a carpete imaculada. saindo pela porta, descendo pela rua Pierrepont. através de todo o crepúsculo carnal que chega a Brooklyn.
Моя чаша переполнилась. О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Agora levanto-me às 10:00 da noite, porque tudo fica mais ativo durante o longo crepúsculo polar.
Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек. В моем дневнике волк теперь называется Джорджем.
Quando é o crepúsculo? - Quando a luz já não é azul.
Когда свет гуще синего.
O mundo parece entrar no crepúsculo, mas eu continuo a narrar como no começo a minha ladainha que me sustém, preservado dos distúrbios da nossa era e reservado para o futuro.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю. как в начале. моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем. и сохранённый для будущего.
Estava a viver no crepúsculo, George. a viver nas sombras, a viver na escuridão.
Я жил в сумерках, Джордж. Жил в сумраке, жил в темноте так же, как и ты.
Oh, jovem amo, um dia serás rei. E poderás perseguir aquelas ladras babosas, sarnentas e burras desde a alvorada até ao crepúsculo.
О, молодой повелитель, вот станете королем и гоняйтесь себе за этими тупыми, слюнявыми тварями, хоть с утра до вечера!

Из журналистики

Não é, portanto, o crepúsculo, mas sim um novo amanhecer, que está a despontar sobre o Japão.
Так что над Японией сейчас не сумерки, а новый рассвет.

Возможно, вы искали...