dependência португальский

зави́симость

Значение dependência значение

Что в португальском языке означает dependência?

dependência

ato ou efeito de depender conexão, correlação anexo, domínio vício

Перевод dependência перевод

Как перевести с португальского dependência?

Примеры dependência примеры

Как в португальском употребляется dependência?

Простые фразы

Segundo alguns pesquisadores, até um só cigarro é suficiente para inserir à dependência.
Согласно некоторым исследователям, даже одной сигареты достаточно, чтобы вызвать зависимость.

Субтитры из фильмов

Aproveitou-se da minha dependência para me traír.
Он воспользовался тем, что я завишу от него, и предал меня.
Hal, apesar do teu enorme intelecto, sentes-te frustrado pela tua dependência nas pessoas para levares a cabo as tuas acções?
Хзл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Abastece os seus clientes com produtos que eles necessitam, e encoraja a dependência um pouco para estimular o mercado, e em breve, os seus clientes dependerão de nós.
Дайте клиенту то, что ему нужно формируйте его запросы, стимулируйте рынок и он будет зависеть от вас. Нуждаться в вас.
Querem respeito e a mútua dependência.
Они добиваются уважения и взаимозависимости.
Ele violou constantemente a Natureza. O resultado é uma civilização baseada na força, no poder, no medo e na dependência.
И вот результат: цивилизация, основанная на власти, терроре, зависимости.
Basicamente, é quando os reféns e os terroristas. passam por uma espécie de transferência psicológica. e uma projecção de dependência.
Обычно, когда заложники и террористы проходят своего рода психологический переход и определения зависимости.
Refiro-me a mulheres que amam demais, medo de ganhar, dependência sexual.
Я о женщинах, которые слишком сильно любят, о страхах, о сексе.
De certeza recomendará ao Presidente que siga com a dependência habitual do petróleo e que traga mais dólares para alimentar a energia nuclear.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Tínhamos criado uma dependência quase narcótica da televisão, a ajuda matrimonial que mais ajuda um casal a suportar-se sem precisar de conversar.
Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
Se queres acabar com a dependência da cadeira e dos servocontrolos, terás de abdicar do ambiente de baixa gravidade.
Если ты хочешь больше не зависеть от кресла и серво-контролеров, ты должна отказаться от среды с низкой гравитацией.
Tivemos de abandonar a nossa dependência da tecnologia.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Dependência completa e total!
Полную и абсолютную зависимость!
Ganhamos o talento da dependência, Pelo simples facto de nos contentarmos por aquilo que nos é dado.
Мы обрели талант быть зависимыми, просто брать то, что нам дают.
E à medida que a lembrança dessa impotência se esvanecia, feroz desespero apoderava-se da sua mente louca por sexo, a líbido pós-dependência, avivada pelo álcool e as anfetaminas, espicaçava-o sem remorsos por desejos não satisfeitos.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме. Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами. безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.

Из журналистики

A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Растущая зависимость стран друг от друга в области пищи, воды и энергии требует того, чтобы мировая занятость устойчивым развитием проникала в высшие политические круги.
Os países tornaram-se inevitavelmente interdependentes, e as mudanças climáticas, a pressão sobre a água e a perda de resiliência ecológica contribuem para o aumento de volatilidade desta dependência mútua.
Страны стали неизбежно взаимосвязаны и изменение климата, нехватка воды и потеря экологической устойчивости повышает волатильность этой взаимной зависимости.
Os desafios da dependência mutual são particularmente críticos no caso dos alimentos.
Австралия, например, является крупным экспортером угля, но импортирует большую часть своего очищенного топлива и имеет всего три дня запасов топлива.
Na verdade, um ataque aumentaria muito provavelmente a dependência da América relativamente a governantes Islamitas sem escrúpulos, em países que vão desde a Arábia Saudita e o Qatar até à Turquia e os Emiratos Árabes Unidos.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов.
Se tais infra-estruturas ficarem na dependência dos combustíveis fósseis, será muito difícil reduzir as emissões de gases com efeito de estufa a nível mundial.
Если эта инфраструктура останется в зависимости от ископаемого топлива, то будет очень трудно сократить глобальные выбросы парниковых газов.
Estes investimentos ajudam os países a assumir a responsabilidade da luta contra as doenças infecciosas, reduzindo em última análise a sua dependência da ajuda externa.
Инвестиции в этой области позволяют странам самостоятельно контролировать борьбу с инфекционными заболеваниями, что в конечном итоге делает их менее зависимыми от зарубежной помощи.
Em vez disso, o que a crise do Ébola questiona é a nossa dependência em relação ao sector privado para fazermos aquilo que os governos desempenham melhor.
Скорее, тем, что ставит под вопрос кризис Эбола является наша зависимость от частного сектора, чтобы делать то, что правительства делают наиболее эффективно.
Entretanto, as leis relacionadas com as armas na América contribuem para a maior incidência de mortes violentas entre os países avançados e a sua dependência do automóvel sustenta uma alta taxa de mortes da estrada.
Между тем, законы Америки о ношении оружия способствуют высокому распространению насильственной смерти в развитых странах, как и зависимость от автомобиля является основной причиной высокого уровня аварий на автомагистралях.
A América e o mundo pagam um preço elevado pela excessiva dependência das forças de mercado e por uma atenção insuficiente a valores mais amplos, incluindo a igualdade e a justiça social.
Америка и весь мир платят высокую цену за чрезмерную зависимость от силы рынка и недостаточного внимания к более основным ценностям, в том числе равенству и социальной справедливости.
Em relação à alteração climática, no entanto, os efeitos de uma maior dependência do gás de xisto estão misturados.
Однако, учитывая изменения климата, эффект, достигаемый от предпочтения сланцевого газа другим энергоресурсам, носит смешанный характер.
O terceiro possível problema dos megaprojectos é a sua dependência de parcerias público-privadas.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства.
Os principais economistas há muito que argumentam que uma maior dependência do Ocidente nos mercados resultou num crescimento económico mais rápido e robusto.
Ведущие экономисты на протяжении долгого времени утверждали, что то, что Запад в основном полагался на рынки, привело к более быстрому и надежному экономическому росту.
Os diagnósticos mais rápidos e mais precisos contribuirão para diminuir a excessiva dependência que se verifica actualmente no que diz respeito aos antibióticos - um requisito fundamental para a luta contra a resistência.
Более быстрые и точные диагнозы могли бы справиться с текущим чрезмерным увлечение антибиотиками - это ключевое требование для борьбы с резистентностью.
A tecnologia para extrair nutrientes dos resíduos já existe, reduzindo a dependência da exploração mineira.
Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.

Возможно, вы искали...