depender португальский

зависеть

Значение depender значение

Что в португальском языке означает depender?

depender

estar na dependência de estar sujeito, subordinado a estar sob domínio, autoridade, influência ou arbítrio de ser a consequência de resultar não ter liberdade

Перевод depender перевод

Как перевести с португальского depender?

depender португальский » русский

зависеть зави́сеть

Примеры depender примеры

Как в португальском употребляется depender?

Субтитры из фильмов

Acha que a deixava andar andrajosa, a depender da caridade dos outros para a sua boa comida?
Думаешь, я хочу, чтобы ты стала нищенкой, которая зависит от подаяний?
Vai depender de ti.
Это может зависеть от тебя.
Sou o Senador dos Estados Unidos, John Yerkes Iselin, e tenho uma questão tão grave que a segurança da nossa nação pode muito bem depender da sua resposta.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
As pobres crianças doentes. aprenderam a depender das garras dos pais. em vez do seu amor.
Эти бедные, больные дети. учатся зависимости от когтей своих родителей. вместо того, чтобы их любить.
Mas os Vulcanos acreditam que a paz não devia depender da força.
Но вулканцы верят, что мир не должен строиться на силе.
A qualquer altura, a segurança da nave pode depender de um único tripulante.
Прошу прощения. Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
Vai depender do que quiser.
Если вы хотите этого.
Vai depender da lealdade da Tenente. Se ela nos desiludir, é melhor habituarmo-nos a pastar cabras.
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
Depender das capacidades da sua esposa está muito bem, mas há só uma forma de descobrirmos o que o Sr. Scott não recorda.
Положиться на способности вашей жены - здорово, префект, но есть лишь один способ узнать что именно мистер Скотт не может вспомнить.
A minha vida vai ter de depender de um ritual supersticioso?
Капитан, хотите сказать, что моя жизнь зависит от какой-то шарлатанщины?
Isso vai depender das férias escolares e dessas coisas.
Это будет зависеть от школьных каникул и прочих дел.
Cheguei a depender tanto de Greta McCraw.
Мне так не хватает Греты МакКро.
Continua a depender tudo da infinita bondade de Sua Excelência.
Его жизнь зависит от милосердия вашего превосходительства.
Nào se depender de mim!
Если это будет зависеть от меня.

Из журналистики

Na verdade, a China não pode continuar a depender das exportações de produtos industriais quando os seus principais mercados - os EUA e a Europa - se debatem com dificuldades e os seus custos laborais crescem.
Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Se Morsi não permanecer no poder, muito vai depender de como ele é afastado.
Если Мурси не останется у власти, многое будет зависеть от того, как он уйдет.
Você e eu podemos depender um do outro, mas se eu depender menos de si do que você de mim, o meu poder negocial é maior.
Вы и я можем зависеть друг от друга, однако, если моя зависимость от вас меньше, чем ваша от меня, то мои возможности диктовать свои условия с позиции силы укрепляются.
Você e eu podemos depender um do outro, mas se eu depender menos de si do que você de mim, o meu poder negocial é maior.
Вы и я можем зависеть друг от друга, однако, если моя зависимость от вас меньше, чем ваша от меня, то мои возможности диктовать свои условия с позиции силы укрепляются.
De maneira a permanecer um país que compete acima da sua categoria em termos diplomáticos, é do interesse da França operar através de organizações internacionais em vez de depender de relações bilaterais.
Для того чтобы остаться страной, которая желает иметь больший вес в дипломатии, в интересах Франции действовать через международные организации, а не полагаться на двусторонние отношения.
O altruísmo aumenta a qualidade e eleva o sentido das nossas vidas e dos nossos descendentes; na verdade, a nossa própria sobrevivência pode até depender dele.
Самоотверженность придает новое качество и возвышенный смысл нашим жизням и жизням наших потомков; от нее даже может зависеть само наше выживание.
Os desenvolvimentos mundiais, não só ao longo do ano mas também durante a próxima década, e para além de, irão depender em grande parte da capacidade, ou da não capacidade, dos EUA poderem administrar melhor os seus desafios internos e as suas divisões.
Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
Em troca, a Turquia ajudará o GRC a construir a infra-estrutura que permitirá a exportação de petróleo e gás para a Turquia, sem precisar de depender do oleoduto nacional do Iraque, controlado pelo governo central em Bagdade.
В ответ Турция должна будет помочь КРП создать инфраструктуру трубопровода, которая позволит экспортировать нефть и газ в Турцию, не завися от иракского государственного трубопровода, контролируемого центральным правительством в Багдаде.
Outra razão para a Fed reconsiderar a subida das taxas é o facto de a legitimidade das instituições de Bretton Woods depender de um sistema financeiro global que funcione bem.
Еще одной причиной для ФРС пересмотреть повышение ставок является то, что легитимность Бреттон-Вудских организаций зависит от хорошо функционирующей глобальной финансовой системы.

Возможно, вы искали...