diálogo португальский

диалог, диало́г

Значение diálogo значение

Что в португальском языке означает diálogo?

diálogo

conversa entre duas ou mais pessoas  O que estamos tentando fazer é formular uma política de preservação para que o diálogo sobre o patrimônio seja ampliado com a sociedade. {{OESP|2009|janeiro|04}}

Перевод diálogo перевод

Как перевести с португальского diálogo?

Примеры diálogo примеры

Как в португальском употребляется diálogo?

Субтитры из фильмов

Óptimo é este diálogo. Vai resultar.
Я имею, ввиду диалоги, мне нравятся.
Ponha a Selden a regravar o diálogo da Lina.
Но не забудьте, что Селден должна озвучить всю речь Лины.
Diálogo entre a sabedoria feminina e a insegurança masculina. Primitivo como um pináculo gótico.
Ты похож на древний готический шпиль.
Mantém-se um diálogo contínuo entre os dois hemisférios do cérebro, canalizado por um imenso feixe de nervos, o qual é chamado o corpo caloso.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Entre nós não há diálogo. Não é verdade.
Между нами даже нет диалога.
Basta que fales e o diálogo aparecerá.
Неправда,достаточно поговорить и диалог есть.
Parece que sempre temos diálogo. - Só mais uma coisa para fazer.
Ну,мне кажется,что диалог состоялся,теперь осталось только одно.
É um diálogo entre indianos.
Идите, Чарли, это индийская беседа.
Uma transcrição do diálogo entre o piloto do helicóptero e o seu superior, que nós captámos.
Перехват разговора. между пилотом вертолёта и его командиром. Мы его перехватили.
Eu sei que sabe que eu sei que o senhor sabe, que isso é um diálogo entre Confúcio e Chuang-Tsu.
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что знаешь ты. Диалог Конфуция с Чуан-Цу.
Promove o monólogo ao invés do diálogo.
Оно оставляет общество в монологе, а не в диалоге. Насилие заканчивается уничтожением себя.
Noto que tens relutância em entrar num diálogo comigo, o teu pai.
Я замечаю твоё нежелание вступать со мною в диалог.
Robert, noto a tua relutância em entrar num diálogo comigo, o teu pai.
Роберт, я замечаю твоё нежелание вступать в диалог со мной, твоим отцом.
É mesmo um diálogo estúpido, como se quisesse chamar a atenção.
Кажется, что он Хочет привлечь к себе внимание.

Из журналистики

Como resultado, Clinton lançou um diálogo estratégico real com a sociedade civil.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Mas o sucesso de uma abordagem desta natureza depende da disponibilidade de Israel para encetar um diálogo com o Hamas, que continua a considerar como um grupo terrorista, e da viabilidade da mediação egípcia.
Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
O modo Chinês preferido seria o da cooptação e do diálogo.
Предпочтительным образом действий для Китая были бы кооптация и диалог.
Enquanto isso, os ministros das relações exteriores da UE deveriam intensificar o diálogo com os países africanos para estabelecer novos meios, legais e seguros, para aqueles em risco que desejam atravessar o Mediterrâneo.
В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
O governo de Hong Kong deve agora oferecer ao seu povo uma adequada segunda ronda de consultas, uma que seja aberta e honesta. O diálogo é a única via sensata a seguir.
Теперь правительство Гонконга должно предложить своему народу второй надлежащий раунд консультаций, которые будут открытыми и честными.
A vitória de Rowhani é seguramente uma boa notícia para os e poderá até conduzir a um diálogo mais civilizado entre a República Islâmica e a comunidade internacional.
Победа Роухани - это, несомненно, хорошая новость для иранцев, и она может способствовать более цивилизованному диалогу между Исламской Республикой и международным сообществом.
Tanto o Iémen como Marrocos também empreenderam um processo político relativamente inclusivo, com o Iémen a prosseguir um diálogo nacional e Marrocos a formar um governo de coligação.
Йемен и Марокко приняли относительно инклюзивный политический процесс: Йемен ведет национальный диалог, а Марокко формирует коалиционное правительство.
Para além das conversações a seis, é necessária a criação de um quadro de onde possa emergir um diálogo cooperativo entre os EUA e a China.
Помимо шестисторонних переговоров необходимо создать структуру, в которой может возникнуть совместный диалог между США и Китаем.
Em vez disso, a conferência deverá iniciar um diálogo com todas as partes interessadas a respeito das suas preocupações sobre as questões segurança subjacentes.
Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
Os turcos não permitem que embarcações cipriotas entrem nos seus portos e cortaram o diálogo com os israelitas desde que morreram nove cidadãos turcos a bordo de uma embarcação que tentava furar o bloqueio imposto por Israel a Gaza.
Турки не позволят кипрским судам зайти в свои порты и не заговорят с Израилем, поскольку девять турецких граждан были убиты на корабле, который стремился нарушить установленную Израилем блокаду сектора Газа.
Como acontece noutros lugares, a confiança entre os países asiáticos é crucial para a sua paz e prosperidade e isto só pode ser alcançado através do diálogo e da adesão ao direito internacional, não através da força ou da intimidação.
Доверие среди стран Азии - ключ к миру и благосостоянию, что верно не только для данного региона. И достичь его можно только посредством диалога и приверженности международному праву, а не с помощью силы и угроз.
A este respeito, a ferramenta mais valiosa da UE é o seu característico modelo, galardoado com o Prémio Nobel, de diálogo multilateral e de poder de influência.
В связи с этим, наиболее ценным оружием ЕС является его подпись, модель многостороннего диалога и мягкости, получившая Нобелевскую премию.
O nosso programa escolar promove o diálogo intercultural entre estudantes dos 12 aos 17 anos em todo o mundo.
Наша школьная программа способствует межкультурному диалогу между студентами в возрасте 12-17 по всему миру.
Adquirem as capacidades de diálogo necessárias para prevenir o conflito ultrapassando estereótipos religiosos e culturais.
Они получают навыки диалога, необходимые для предотвращения конфликтов, ломая религиозные и культурные стереотипы.

Возможно, вы искали...