entrega португальский

сдача, разво́зка, поста́вка

Значение entrega значение

Что в португальском языке означает entrega?

entrega

o ato de entregar aperto traição rendição

Перевод entrega перевод

Как перевести с португальского entrega?

Примеры entrega примеры

Как в португальском употребляется entrega?

Простые фразы

Estou terrivelmente ocupado, porque está expirando o prazo de entrega do relatório.
Я ужасно занят, так как скоро последний срок сдачи отчета.
Vocês têm entrega ao domicílio?
У вас есть доставка на дом?

Субтитры из фильмов

Preciso que escreva o local de cada entrega que fez.
Напиши все места, где ты совершал передачу.
Entrega!
Сообщай!
Você é um comerciante nato, Régis! Você entrega de porta em porta!
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Então entrega!
Да. - Так давай.
Se for acusado de rapto, entrega-me. Tem provas para o corroborar.
Если его будут судить за похищение, он заговорит.
Assim que tiveres o dinheiro, entrega-o ao Kent, com cumprimentos do Tyndall.
Передашь деньги Кенту и возьмёшь расписку.
Entrega-lho. Por amor de Deus, não me desiludas.
Богом заклинаю, исполните мою просьбу.
Depois da lavagem da loiça, trazia-se a caixa para a mesa para se fazer a entrega do dinheiro para os gastos.
После мытья посуды к столу приносили банку, чтобы распределить деньги.
A entrega dum tipo é parte do valor que. estou a pedir.
Козел отпущения - часть оплаты, которую я требую.
Quem entrega esta mulher ao seu futuro marido.
Кто отдает это женщину под венец этому мужчине?
Então entrega-te, covarde! E vive para se tornar um espectáculo.
Так сдайся, трус, Живи, чтоб быть позорищем вселенной.
Manda a camioneta da cooperativa a Catánia e entrega esta carta ao Comissário.
Раймондо здесь старший, и мы должны его слушаться. Отправьте полицейскую машину в Катанию и отвезите это письмо комиссару.
Entrega-lho?
Отдайте ей, пожалуйста.
Tenho aqui uma entrega especial.
У меня заказное письмо.

Из журналистики

Os cidadãos Chineses, especialmente os mais pobres, beneficiariam com uma mudança na política do governo, da expansão física das cidades e da infra-estrutura para a entrega de serviços públicos melhores e mais justamente distribuídos.
Граждане Китая, особенно его бедняки, выиграют от сдвига в политике правительства от физического расширения городов и инфраструктуры к обеспечению лучшего и более справедливого распределения государственных услуг.
Isto não só irá reduzir o custo total de aquisição de vacinas e entrega como vai também tornar mais fácil para os trabalhadores da área da saúde e para as próprias meninas.
Это позволит не только снизить общую стоимость закупки и поставки вакцин; это также сделает аппликацию более легкой для медработников и для самих девушек.
Países mais ricos, como a Noruega (que detém o primeiro lugar no IPS deste ano), geralmente entrega melhores resultados sociais do que países de baixa renda.
Богатые страны, такие как Норвегия (в этом году у нее первое место в Индексе), как правило, добиваются лучших социальных результатов, чем страны с низкими доходами.
Ao incluir a vacina contra o VHB, como parte de uma vacina pentavalente (cinco em um), a Aliança já facilitou a sua entrega às crianças de 70 países, como parte das imunizações de rotina.
В том числе включив вакцину от гепатита В в пятивалентную (пять в одной) вакцину, Альянс уже поспособствовал ее доставке детям 70 стран в рамках плановой иммунизации.
Mas sem o serviço de entrega, grande parte desses lucros teria simplesmente ido para outras pessoas.
Но без службы доставки, большая часть этой прибыли просто досталась бы другим.
Dada a falta de vacinas eficazes e de medicamentos baratos e de fácil entrega, a redução da população do tsé-tsé é a abordagem mais eficaz para controlar tais doenças.
Учитывая отсутствие эффективных вакцин и недорогих и легкодоступных лекарств, снижение популяций мухи цеце является наиболее эффективным методом предупреждения подобных заболеваний.
Entre 2006 e 2011, por exemplo, duplicámos o orçamento para a agricultura, distribuímos mais de 2.000 vacas a famílias de baixos rendimentos, e expandimos a entrega de leite, fruta e produtos hortícolas por todo o país.
Например, в период с 2006 по 2011 годы мы удвоили бюджет сельского хозяйства, раздали более 2000 коров семьям с низкими доходами, а также расширили поставки молока и увеличили количество фруктовых садов и огородов в масштабах всей страны.

Возможно, вы искали...