entregar португальский

давать

Значение entregar значение

Что в португальском языке означает entregar?

entregar

transportar algo até o destinatário desejado  O carteiro entregou a carta na mão do morador. dar a posse de algo ou a custódia de alguém  Os oficiais da alfândega entregaram o contrabandista à polícia federal. delatar; atraiçoar  Este aí é um vira-casacas: entregou o amigo sem a menor cerimônia. dedicar-se inteiramente a algo  Entregou-se de corpo e alma à causa socialista. dar-se a vícios e paixões  Após a morte da esposa entregou-se à bebida. declarar-se vencido; render-se  Após uma longa batalha o exército alemão se entregou. render-se aos assédios sexuais  A esposa virtuosa entregou-se ao amigo do marido.

Перевод entregar перевод

Как перевести с португальского entregar?

Примеры entregar примеры

Как в португальском употребляется entregar?

Простые фразы

Não vou entregar o que é meu.
Я своего не отдам.

Субтитры из фильмов

Podia entregar-te por causa do Silas.
На хер тебя, ДиКан!
Não vou entregar-te a ninguém.
Я никому тебя не отдам.
O Pai Jules não quer entregar a roupa dele.
Папаша Жюль не хочет давать белыё.
Mas perdi a coragem para lhe entregar.
Но я не посмею вручить ему это послание.
Fui instruído a entregar só para Pierrot.
Почему? - Я обещал отдать лично Пьеро.
Você queria entregar a resposta!
Значит, ты хотел передать ответ?
E deveis entregar-me o dinheiro.
И деньги должны передаваться мне.
Só quero entregar este leopardo, voltar para casa, e esquecer as últimas 24 horas.
Все, что я хочу, это отвезти этого леопарда, сесть на ближайший поезд до города. и забыть все, что случилось за последние сутки.
Nada! Quer dizer, fui enviado para entregar 2.500 dólares em dinheiro, com os cumprimentos do Sr. Tyndall!
Я принёс две с половиной тысячи долларов от мистера Тинделла.
Estou disposta a entregar as jóias e assinar qualquer papel. se apanhar o avião das 17:40 para Moscovo.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги. если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.
Camarada, terá de entregar esse trabalho a outra pessoa.
Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить кому-нибудь другому.
Portanto, pela tua bondade. tenho o prazer de entregar-te. uma pequena amostra de nossa estima e afeição.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Se não entregar estes documentos estamos perdidos.
Что это? Если я не доставлю эти депеши, мы проиграли!
Vou entregar a roupa lavada.
Отнесу бельё госпоже Шумахер.

Из журналистики

A América está a entregar o testemunho da liderança - mesmo que nenhum outro país ou grupo de países esteja disposto ou capaz para o receber.
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять.
Na verdade, a modernização política enfrenta uma oposição enorme do Partido Comunista Chinês, que não tem interesse em entregar o monopólio do poder.
Действительно, политическая модернизация сталкивается с масштабным противодействием со стороны Коммунистической партии Китая, которая не заинтересована в сдаче своей монополии на власть.
A série de decisões tomadas pelo SCAF, mesmo antes do voto presidencial, indica claramente que os militares não têm qualquer interesse em entregar o seu poder.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
Mas pagar e entregar estas vacinas aos cidadãos mais vulneráveis dos países pobres é um verdadeiro desafio.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой.
Muitos dos governos dos seus membros não procuraram a aprovação dos seus povos para entregar a sua soberania monetária ao BCE.
Большинство правительств ее стран-участниц не спрашивали у своих народов одобрения идеи передачи монетарного суверенитета Европейскому центральному банку.
Obama é fortemente criticado por não ter intervindo militarmente na Síria, apesar da sua ameaça de fazê-lo subsequentemente, forçando o governo do Presidente Bashar al-Assad a entregar as suas armas químicas.
Обама подвергается резкой критике за отказ от военного вмешательства в Сирии, даже несмотря на то, что угроза такого вмешательства с его стороны заставила правительство президента Башара Асада отказаться от химического оружия.
O saber prático colectivo refere-se à capacidade de desempenhar tarefas que não podem ser efectuadas por um indivíduo, como tocar uma sinfonia ou entregar o correio: nem um violinista nem um estafeta conseguem fazê-lo sozinhos.
Коллективное ноу-хау относится к способности выполнения задачи, которая не может быть помещена в одного человека, как, например, исполнение симфонии оркестром или доставка почты: ни скрипач, ни почтальон не могут сделать этого в одиночку.
Ou tornaram-se os pró-Europeus tão cobardes e desanimados que preferem simplesmente entregar as rédeas aos populistas e nacionalistas anti-Europeus?
Или неужели про-европейцы теперь настолько малодушны и подавлены, что они предпочитают передать бразды правления антиевропейским популистам и националистам?

Возможно, вы искали...