evidência португальский

доказательство

Значение evidência значение

Что в португальском языке означает evidência?

evidência

noção clara certeza manifesta

Перевод evidência перевод

Как перевести с португальского evidência?

Примеры evidência примеры

Как в португальском употребляется evidência?

Субтитры из фильмов

Aquela evidência do construtor de barcos sugeriu algumas teorias sobre a morte de Rebecca.
Но раз уж мы коснулись разнообразных версий, касающихся смерти Ребекки. Одна из них конечно же, самоубийство.
Nós estamos lhe dando toda a evidência, baseado, só nos testemunhos secretos das almas miseráveis que sobreviveram esta terrível provação.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
A acusação, na verdade. apresentou no caso de Ernst Janning tão somente uma evidência tangível. O caso Feldenstein.
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна.
O fato de que você e eu estemos a trabalhar aqui hoje é a evidência disso.
Факт, что Вы и я работаем здесь сегодня, есть доказательство для этого.
Vocé é uma legenda na cidade. A viver de dia e não de noite. Deixando, como evidência da sua existência, cadáveres dessangrados.
Вы легенда в городе, живя нормально днем, отдыхая ночью, оставляя обезкровенные тела как доказательство Вашего существования.
Acho isso muito pouco como evidência Sr. Spock.
Вряд ли ваших подозрений достаточно для обвинения.
Vou deter o filme aqui para lhes mostrar a primeira completa evidência fotográfica de um novo planeta.
Я остоновлю фильм здесь, что бы продемонстрировать вам первое полное фотографское доказательство о существовании новой планеты.
A evidência fotográfica é só uma parte da história.
Фотографское доказательство только часть истории.
Só os depravados negam Deus, e só o fazem para satisfazer as suas paixões, porque não se pode negar a evidência.
Только испорченные люди отрицают существование Господа. Ибо только так они могут предаться своим страстям. Потому что никто не может отрицать очевидное.
O homem de negócios me falou sobre esta. evidência de infância que trouxe com você.
Деловой человек рассказал про это свидетельство детства, которое ты принесла.
Podia levar um tempo a compreender os detalhes, mas iria reconhecer devido à sua complexidade, a evidência manifesta de vida inteligente.
Вам потребуется немало времени, чтобы заметить все его детали, но вы обязательно увидите бесспорные доказательства разумной жизни.
E os vestígios da história precoce claramente em evidência.
Следы ранней истории было бы очень легко заметить.
Ele usou um espelho garganta abaixo e outro cú acima durante 3 meses. e não há nenhuma evidência, nem sugestão de câncer!
Он осмотрел своим зеркальцем все от горла до задницы и не нашел ничего в пользу этого диагноза за прошедшие 3 месяца!
Esta camisa está bem em evidência em teu desenho.
Эта рубашка, мистер Нэвилл, слишком выделяется на вашем рисунке.

Из журналистики

Por que é que as DNT, as maiores assassinas do mundo, são tão discretas, dada a evidência sobre as necessidades de saúde actuais e futuras?
Почему НИЗ, главным мировым убийцам, придается так мало значения, учитывая факты, касающиеся нынешних и будущих потребностей здравоохранения?
Mas os seus defensores estão dispostos a reivindicar a vitória com base na evidência mais fraca possível: a economia já não está em colapso, logo a austeridade deve estar a funcionar!
Но ее защитники готовы претендовать на победу на основе самого слабого из возможных доказательств: экономика уже не находится в рецессии, так значит жесткая экономия сработала!
Esta evidência dificilmente choca aqueles que estudam a desigualdade na América.
Эти данные едва ли шокируют тех, кто изучает неравенство в Америке.
Mas a evidência electrofisiológica surgiu mais tarde sugerindo que o funcionamento do cérebro superior também pode ser afectado.
Но позже появились новые электрофизиологические свидетельства, которые предполагают, что это также может повлиять на функционирование верхнего мозга.
Da mesma forma, o procurador-geral que foi despedido não conseguiu apresentar nenhuma evidência sólida contra os chefes de segurança e os representantes de Mubarak que foram acusados de terem matado manifestantes, conduzindo à absolvição da maioria.
Наиболее неблагоприятный сценарий - уличные столкновения между ярыми сторонниками и ярыми противниками Мурси.
Na verdade, ao tomar conhecimento da evidência, um antigo primeiro-ministro paquistanês confessou que teria sido mais proactivo nesse domínio se, durante o período em que exerceu funções, soubesse o que agora sabe.
Действительно, услышав доказательства, бывший премьер-министр Пакистана признался, что он занял бы более активную позицию в данной области, если бы во время своего пребывания на посту он бы знал то, что он узнал теперь.
No entanto, a evidência é clara e exige acção.
Однако эти факты очевидны, и они требуют действий.
Embora haja pouca evidência da importância de pequenas mudanças nas taxas de juros reais, o efeito da deflação, mesmo que seja leve na dívida real, ano após ano, pode ser significativo.
Хотя существует мало свидетельств, говорящих о важности небольших изменений в реальной процентной ставке, воздействие даже легкой дефляции на реальные долги с течением времени может стать значительным.
A evidência, tanto da exuberância irracional como das expectativas que o mercado tem de um resgate, já está instalada.
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются.

Возможно, вы искали...