foz | vez | tez | pez

fez португальский

Фес, Фез

Значение fez значение

Что в португальском языке означает fez?

fez

barrete em forma de cone truncado (usado por alguns muçulmanos)

Перевод fez перевод

Как перевести с португальского fez?

Fez португальский » русский

Фес Фез

fez португальский » русский

феска фес фе́ска стул

Примеры fez примеры

Как в португальском употребляется fez?

Простые фразы

Ela não fez nada senão chorar enquanto isso.
Она только всё время плакала.
Ela me fez um bolo.
Она испекла мне пирог.
Quem o fez?
Кто это сделал?
O que você fez hoje?
Что ты сегодня делал?
Ela fez o melhor de si para nunca mais pensar nele.
Она сделала все возможное, чтобы никогда больше не думать о нем.
Você o fez!
Ты сделал это!
Quem o fez?
Кто сделал это?
Onde ele fez isso?
Где он это сделал?
Experimentei o bolo que ela fez.
Я попробовал пирог, который она испекла.
Ela me fez um bolo.
Она испекла для меня пирог.
Ela me fez um bolo.
Она приготовила для меня пирог.
Tom fez cinquenta abdominais.
Том сделал пятьдесят раз упражнение для брюшного пресса.
Tom fez cinquenta abdominais.
Том качал пресс пятьдесят раз.
Que você fez!
Что ты наделал!

Субтитры из фильмов

Eu não sei quem o fez.
Я не знаю, кто это сделал.
Depois de toda a porcaria que fez?
После всей этой фигни, которую он тут устроил?
Quem raio fez isto, meu?
Что черт возьми могло сотворить такое?
Estou a tentar apanhar alguma comida, mas parece que algo o fez antes de mim.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
As mãos dele vão te dizer se ele fez alguma coisa.
Его руки скажут, если он сделал что то.
Ela não o fez!
Он не делал этого!
A Talidomida não fez nada ao seu cérebro.
Талидомид никак не повлиял на её мозг.
A enfermeira Crane assegura-me que nunca apresentou uma reclamação em quase 30 anos de condução e ninguém, alguma vez, fez uma contra ela.
Сестра Крейн уверила меня, что ничего не нарушала за свой почти тридцатилетний стаж вождения. И не получила ни одной жалобы.
E podem ver pela fotografia o que lhe fez a ela.
На фотографии видно, что с ней случилось.
Ela fez chantagem contigo e tu não respondeste.
Она тебя шантажировала, а ты это проглотила.
Porque achas que ainda ninguém a fez?
Почему, думаете, никто его до сих пор не сделал?
Fez três chamadas, todas em telefones públicos.
Сделал три телефонных звонка, все из автоматов.
Quantas vezes fez essas entregas?
Сколько раз ты уже такое делал?
Preciso que escreva o local de cada entrega que fez.
Напиши все места, где ты совершал передачу.

Из журналистики

E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Netanyahu fez o possível para pressionar Obama, através de ameaças implícitas de um ataque unilateral de Israel, em conjunto com uma interferência visível na campanha para as eleições presidenciais norte-americanas.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Acontece porque a América adoptou nas últimas décadas uma agenda política que fez com que a sua economia se tornasse extremamente desigual, deixando os segmentos mais vulneráveis da sociedade cada vez mais para trás.
Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Do mesmo modo, a pressão interna fez com que Obama negligenciasse as questões multilaterais.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
A Alemanha fez o mesmo.
Так же поступила и Германия.
Mas o que aconteceu na Líbia fez com que temessem que o destino de Khadafi poderia ser o deles, também, sem um elemento de dissuasão adequado.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Mas ela não o fez.
Манк провела шесть лет на исследования для книги, хорошо ознакомляясьс Саксом и проживая долгие периоды в два из 15 Сел Тысячелетия.
Resumindo, Sachs não fez nenhum amigo durante oprocesso de promover a sua causa dos mosquiteiros gratuitos.
Мягко говоря, Саксне сделал никаких друзей в процессе продвижения своего дела в пользу бесплатныхмоскитных сеток.
Nem o comércio entre a Índia e a China, altamente lucrativo e rapidamente crescente, fez diminuir a sua crescente assertividade territorial.
Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий.
Mais importante para o regime, a vitória de Rohani fez com que o Irão tivesse ganho tempo na questão nuclear.
Что имеет большее значение для режима, победа Роухани дала Ирану выиграть время в ядерной проблеме.
Na minha perspectiva, contudo, Petraeus fez a coisa certa: renunciar era a sua única opção, caso ele queira ter alguma hipótese de restabelecer a sua reputação.
Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг: отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
Quando o seu caso amoroso se tornou público, ele confrontou-se com o seu fracasso, assumiu a responsabilidade pelas consequências e fez o que acreditava que o dever, a honra e a pátria exigiam.
Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна.
Sharon deveria ter parado aí mas não o fez, travando em vez disso uma batalha sangrenta para conquistar a passagem.
Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом.

Возможно, вы искали...