firme | filé | figle | fleme

filme португальский

плёнка, фотоплёнка, фильм

Значение filme значение

Что в португальском языке означает filme?

filme

fita fina e alongada de alguma substância (fotografia e cinematografia⚠) espécie de fita em que se gravam imagens em sequência (por extensão⚠) produção cinematográfica ou televisiva

Перевод filme перевод

Как перевести с португальского filme?

Примеры filme примеры

Как в португальском употребляется filme?

Простые фразы

O filme me agradou.
Фильм мне понравился.
O filme te agradou?
Тебе понравился фильм?
Gostaram do filme?
Тебе понравился фильм?
O filme agradou-te?
Тебе понравился фильм?
Esse filme é muito interessante para mim.
Этот фильм мне очень интересен.
Quero ver o filme.
Я хочу посмотреть фильм.
O filme está a ponto de começar.
Фильм вот-вот начнётся.
Eles conversaram durante o filme.
Во время фильма они разговаривали.
Claire Foy é a estrela deste filme.
Клэр Фой - звезда этого фильма.
Tenho algumas lembranças deste filme, mas não consigo me lembrar do final.
Я отрывочно помню этот фильм, но не могу вспомнить концовку.
O novo filme foi um grande sucesso.
Новый фильм имел большой успех.
Tenho a impressão de que já vi este filme.
У меня такое чувство, будто я уже видел этот фильм.
Todos nós gostamos do filme.
Нам всем понравился этот фильм.
O filme foi horrível! É bem provável que esta noite eu vá ter pesadelos.
Страшный был фильм! Похоже, этой ночью мне будут сниться кошмары.

Субтитры из фильмов

É um filme estrondoso!
Это потрясающий фильм!
Foste a minha casa em Halstead, encomendámos comida e alugámos um filme que não vimos todo porque acabámos por.
Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали. навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось.
Este filme é inteiramente dedicado aos tais jovens guerreiros do céu, cujas asas os transformaram em anjos para sempre.
Тем молодым воинам неба, крылья которых сложены навсегда, посвящен этот фильм.
Que tal irmos ver um filme, Rocky?
Может, сходим в кино?
Viu isto num filme. Também te vi com uma ruiva num filme, não foi?
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой.
Viu isto num filme. Também te vi com uma ruiva num filme, não foi?
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой.
O FILME DECORRE EM PARIS NAQUELES DIAS MARAVILHOSOS. EM QUE UMA SEREIA ERA UMA MULHER E NÃO UM ALARME. E SE UM FRANCÊS.
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни. когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги. и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
Naturalmente, o que se vê neste filme não tem nenhuma relação com os jornalistas de hoje.
Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов.
Mas lembrou-se de tirar o filme da máquina e de voltar lá para esconder o corpo.
Но у тебя хватило смелости забрать пленку. И хватило смелости, чтобы вернуться и спрятать тело.
O Owen fugiu, levando o filme e foste atrás dele.
Оуэн убежал, прихватит с собой пленку. Вы последовали за ним, и взяли ее.
Quando ele me ameaçou com a arma, dei-lhe uma pancada e tirei-lhe o filme.
У него был пистолет. Он был взвинчен и мне пришлось его ударить. За пленку можно было что-то получить, и я взял ее.
Foi ver um filme americano.
Тут идет американский фильм, она пошла в кино.
Anda, vamos comer os malditos restos. e depois do jantar, vamo-nos sentar e ver um filme estúpido.
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки. и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Por falar de esqueletos, viram o novo filme no Strand?
Говоря о скелетах, вы видели эту новую вещь в Стрэнде?

Из журналистики

Basta olhar para os créditos apresentados no final de qualquer filme da actualidade.
Просто посмотрите на титры в конце любого современного кино.
Alguém acredita realmente que um filme de arte Francês represente uma ameaça séria a uma grande produção cinematográfica para o verão de Hollywood?
Неужели кто-то всерьез считает, что французские художественные фильмы представляют серьезную угрозу для голливудских летних блокбастеров?
O problema é que este guião é de um filme de ficção e não de um documentário.
Беда в том, что этот сценарий - лишь вымысел, а не документальный фильм.

Возможно, вы искали...