imediatamente португальский

сразу

Значение imediatamente значение

Что в португальском языке означает imediatamente?

imediatamente

em seguida sem a mínima demora  Mesmo que essas medidas sejam postas em prática imediatamente, reconhece o ministro, elas demoram para surtir efeito. {{OESP|2007|outubro|02}} logo

Перевод imediatamente перевод

Как перевести с португальского imediatamente?

Примеры imediatamente примеры

Как в португальском употребляется imediatamente?

Простые фразы

Consertarei isso imediatamente.
Сейчас исправлю.
Volte imediatamente.
Возвращайся сейчас.
Voltem imediatamente.
Возвращайтесь сейчас.
Se acontecia de entrar no meu quarto, vinha muito pálida, com os olhos lacrimosos, e imediatamente começava a chorar.
И если входила ко мне, то очень бледная, с заплаканными глазами, и тотчас же начинала плакать.
Venha aqui imediatamente.
Идите сюда немедленно.
Pedi desculpas imediatamente.
Я сразу же извинился.
Tom diz que quer casar imediatamente.
Том говорит, что хочет жениться немедленно.
Precisamos agir imediatamente.
Нам нужно действовать сейчас.
Você devia imediatamente pôr-se atrás da porta.
Тебя надо было сразу выставить за дверь.
Tom reconheceu Maria imediatamente.
Том сразу же узнал Марию.
Levantando os olhos, viu parados perto dele três homens. Imediatamente, correu-lhes ao encontro e se prostrou por terra.
Подняв взгляд, он увидел, что неподалеку стоят три человека. Увидев их, он побежал им навстречу и поклонился до земли.

Субтитры из фильмов

Por favor separem-se, imediatamente.
Пожалуйста, разойдитесь.
Entreguem as armas e rendam-se imediatamente.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Indiquem imediatamente o número máximo de aviões, pilotos e observadores disponíveis para serviço.
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
RETORNO DE MARY PRESTON De acordo com uma informação recebida ontem, a Srta. Mary Preston, desta cidade, renunciou à Unidade Feminina de Transporte, e irá voltar imediatamente para os Estados Unidos.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
Traga-me água gelada imediatamente.
Принесите сюда немного воды со льдом.
Saia imediatamente.
Уходите так быстро, как можете.
Tu e o miúdo, lá para cima, partimos imediatamente para Corbeil Como sempre fazemos!
Отчаливаем немедленно. Так, выполняйте!
Quero que o artigo saia imediatamente.
Я хочу, чтобы это объявление появилось немедленно.
Quero falar com o gerente imediatamente.
Алло, это мисс Тремонт.
Pare imediatamente.
Немедленно остановите кэб.
Horace, tens de fretar um avião imediatamente.
О боже, я даже не прочитал телеграмму от Мадж.
Dêmos imediatamente a sinal!
Немедленно дадим сигнал!
Imediatamente, por favor.
Да, немедленно.
Julgo que vai regressar a Paris quase imediatamente.
Боюсь, ей опять нужно в Париж.

Из журналистики

Da mesma forma, a zona de exclusão aérea na Síria iria restringir imediatamente os meios do governo sírio de distribuírem armas de destruição em massa.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Talvez a melhor hipótese de se abordar o problema num estágio inicial tivesse sido imediatamente a seguir ao colapso da União Soviética em 1991.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Se os mísseis móveis do Irão se dispersarem, Israel quer ser informado imediatamente.
Если мобильные иранские ракеты будут рассредоточены, Израиль хочет знать об этом немедленно.
E, se não agirmos imediatamente, vamos prejudicar irreversivelmente os sistemas naturais de que depende a vida.
И если мы не примем срочные меры, мы непоправимо повредим природным системам от которых зависит жизнь.
Pelo contrário, dado o aumento da sua população Roma, a prosperidade a longo prazo da Europa depende da inversão das tendências actuais - e de começar imediatamente.
Напротив, учитывая рост ее цыганского населения, долгосрочное экономическое процветание Европы зависит от устранения текущих тенденций - и немедленного начала работы.
A implementação destas propostas, por exemplo, em 1999, poderia ter limitado o jorro de capitais para a periferia imediatamente após a introdução da moeda única.
Принятие этих предложений, скажем, в 1999 году помогло бы ограничить приток капитала на периферию сразу после введения единой валюты.
Imediatamente a seguir ao golpe, a União Europeia adoptou uma posição ambivalente a seu respeito.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Se não for possível concretizar imediatamente um objectivo, a abordagem será feita de forma paciente, passo a passo.
Если они не могут сразу же достичь цели, они идут к ней терпеливо, шаг за шагом.
A África do Sul decidiu interromper a renovação automática de acordos de investimento que assinara no período imediatamente a seguir ao Apartheid, e anunciou que alguns seriam rescindidos.
Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены.
Em 1992, com a Frente de Salvação Islâmica posicionada para vencer as eleições gerais na Argélia, os militares do país levaram a cabo um golpe e cancelaram imediatamente a segunda volta das eleições.
Когда в 1992 году Исламский фронт спасения был близок к победе на всеобщих выборах в Алжире, военные страны устроили переворот и сразу же отменили второй тур выборов.
Mas remover as tarifas é algo que poderia ser implementado rapidamente e que beneficiaria imediatamente as pessoas mais necessitadas.
Но устранение пошлин - это то, что можно сделать быстро и что принесет пользу нуждающимся незамедлительно.
Repórteres e colunistas veteranos imediatamente contrariaram as notícias, ao questionarem as fontes do Post e a falta de confirmação para o que estava a referir.
У умудренных опытом репортеров и журналистов, ведущих постоянные колонки, появились вопросы относительно источников информации газеты и недостатке фактических подтверждений опубликованных данных.
É aterrador pensar que o mundo mobilizou-se imediatamente para expulsar o Iraque do Kuwait, em 1991, mas hesita há mais de dois anos enquanto dezenas de milhares de sírios têm sido mortos e o seu país, um berço da civilização, tem sido devastado.
Удивительно думать, что мир немедленно мобилизовался, чтобы выгнать Ирак из Кувейта в 1991 году, но колебался более двух лет, пока убивали десятки тысяч сирийцев, а их страну, колыбель цивилизации, разоряли.
Moallem aceitou imediatamente a proposta.
Муаллем немедленно принял это предложение.

Возможно, вы искали...