mérito португальский

заслуга, достоинство

Значение mérito значение

Что в португальском языке означает mérito?

mérito

conjunto de características que distinguem algo ou alguém como bom e apreciável:  Tinha o mérito dos melhores. valor, aptidão, capacidade:

Перевод mérito перевод

Как перевести с португальского mérito?

mérito португальский » русский

заслуга достоинство заслуживать заслу́га

Примеры mérito примеры

Как в португальском употребляется mérito?

Простые фразы

Recebeu o bandido conforme o seu mérito.
Бандит получил то, что заслужил.
Recebeu o bandido conforme o seu mérito.
Бандит получил по заслугам.

Субтитры из фильмов

E só têm um mérito.
И у нас есть одна добродетель.
Afinal, o mérito é dele.
Все таки, это он вас познакомил.
Portanto, por honra e mérito. coragem extraordinária, notável bravura contra bruxas malvadas. eu te concedo a Cruz Tripla.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Não é mérito meu.
О, мне в этом вопросе не стоит доверять.
Muito bem. Muito leais. É um mérito.
Предводитель, ты жив?
O mérito é meu. Você esteve bem.
Не мне, не мне, вы себе аплодируйте.
Uma medalha de prata, uma de bronze e duas de honra ao mérito. chegaste a ser sargento e voltaste a sair soldado.
Серебряная звезда, Бронзовая звезда и парочка Пурпурных сердец..Сержант. Но вернулся тем же, кем и пришел.
A todos os jovens espertos, livres e capazes. desejosos de se evidenciarem pela carreira das armas. é dirigido convite para se alistarem. na certeza de que encontrarão todo o estímulo. de que são merecedores em mérito e bom comportamento.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
O que esperavas, uma medalha de mérito?
Подумаешь! А чего ты ожидал?
Sou um guerreiro por mérito próprio.
Я воин,понимаешь.Я заслужил это.
Mas o mérito nâo é meu.
Но в этом не моя заслуга.
Estás aqui por mérito próprio, diferentemente do resto dos convidados, que vieram apenas para expressar confiança em seu próprio dinheiro.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
É impossível atribuir a cada um dos anos de vida o seu devido mérito; é impossível. mencionar todos os acontecimentos e todas as pessoas que constituiram a vida dele.
Нет причин описывать каждый год с его собственным значением. чтобы включить в рассказ каждое событие, каждого человека. которые повлияли на формирование всей жизни.
Era uma criança. a quem todos atribuíam um mérito.
Понимаете, он был таким мальчиком, чье будущее каждый хотел бы приписать на свой счет.

Из журналистики

Se a cautela e a flexibilidade de Obama foram a chave que nos permitiu chegar até aqui, reconheça-se o mérito a quem o merece.
Если осторожность и гибкость Обамы были ключом к тому, чтобы оказаться здесь, давайте воздадим ему должное.
A guerra de Bush, com a sua visão estratégica pobre e com um planeamento ainda pior, aumentou a posição regional do Irão de uma forma que provavelmente o Irão nunca conseguiria obter por seu próprio mérito.
Война Буша, с ее плохим стратегическим видением и еще худшим планированием, улучшила положение Ирана так, как страна вряд ли смогла бы достичь его сама.

Возможно, вы искали...