достоинство русский

Перевод достоинство по-португальски

Как перевести на португальский достоинство?

достоинство русский » португальский

dignidade virtude mérito merecimento valor qualidade preços preço posto importância honra grau graduação classe camada

Примеры достоинство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский достоинство?

Простые фразы

Это унижает её достоинство.
É degradante para ela.

Субтитры из фильмов

Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
A minha futura mulher sempre me viu como um homem digno.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Pessoalmente, acho que sou digno.
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
Eu não teria um coração assim no peito. nem por todas as honras que a foram concedidas.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
O mundo precisa de voltar à doçura e à decência nas almas dos seus jovens e.
Итак, милорд, возьмите на себя Достоинство, предложенное вам.
Meu bom senhor, tomais pois sobre vossa real pessoa este benefício da dignidade que vos ofertamos.
Ты нарушил честь и достоинство моей семьи!
Desonraste a minha casa!
Я? Спокойно слушал, как оскорбляют достоинство капитана.
Assistiu impávido enquanto ele.
Терпение. это достоинство.
Paciencia é uma virtude.
Достоинство и честность в один день!
Dignidade e honestidade numa só tarde!
И так сохраним достоинство.
Se fizermos como a Karin diz, mantemos a dignidade.
Да, у врача должно быть достоинство.
Julgou que embaraçaria o Fuhrer.
Пармена не волнуют мое достоинство или безопасность.
O Parmen não está preocupado com a minha dignidade ou segurança.
И оставь в покое моё достоинство. - У тебя нет достоинства.
Por que não se vão lixar?
Мы теряем достоинство и человеческий облик.
Estamos a perder a dignidade e a face humana.

Из журналистики

Но Запад - и США в частности - новички в играх за достоинство по-китайски.
Mas os jogos de dignidade à la Chinois são novidade para o Ocidente, particularmente para os EUA.
Своей чрезмерной раскованностью, простотой и проявляющейся время от времени невоспитанностью Саркози подорвал достоинство своей священной функции.
Com a sua familiaridade excessiva, simplicidade e vulgaridade ocasional, Sarkozy abalou a dignidade da sua função sagrada.
Мир должен объединиться и стать единым блоком, чтобы дискредитировать идеологию, которая придает экстремистам силу и вернуть надежду и достоинство тем, кого бы они завербовали.
O mundo deverá unir-se à volta de uma vontade holística, para desacreditar a ideologia que dá aos extremistas o seu poder, e para restaurar a esperança e a dignidade dos que seriam por eles recrutados.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим.
Esta abordagem decorre da nossa religião Islâmica, que apela à paz, honra a vida, valoriza a dignidade, promove o desenvolvimento humano, e nos impele a fazer o bem a outros.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство.
Não hesitámos em ficar do lado dos que lutavam pelos seus direitos e dignidade.
Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство.
Todos os dias, dezenas de pessoas morrem aí em busca da dignidade.
Во всем мире большинство людей в настоящее время справедливо прославляют благородное достоинство, с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши.
Em todo o mundo, a maioria das pessoas celebra agora justamente a dignidade dócil com que Mandela tirou a África do Sul do deserto político.

Возможно, вы искали...