materna португальский

Значение materna значение

Что в португальском языке означает materna?

materna

feminino de materno

Примеры materna примеры

Как в португальском употребляется materna?

Простые фразы

O autor traduziu o conto de fadas para nossa língua materna.
Автор перевёл сказку на наш родной язык.
O francês é a língua materna dela.
Французский - её родной язык.
O finlandês é a língua materna dos meus filhos.
Финский - родной язык моих детей.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Todos devem saber sua língua materna.
Каждый человек должен знать свой родной язык.
Minha avó materna foi a melhor mulher que eu já conheci na vida.
Моя бабушка по матери была лучшей из всех женщин, что я знал.
O Português é a língua materna de Carlos.
Португальский - родной язык Карлоса.
Lisa é alemã. O Alemão é sua língua materna.
Лиза - немка. Немецкий - её родной язык.

Субтитры из фильмов

Sei que tenho uma fixação materna, mas é ligeira.
Я знаю, что нахожусь под влиянием матери, но это не значительно.
A tua liingua materna é a liingua de Shakespeare e. de Milton e da Biiblia.
Ваш родной язык - это язык Шекспира, Мильтона, Библии!
Eu representaría na minha Língua materna. Estás a dizer um monte de disparates.
Играла бы на языке матери.
Separação, a figura materna é tirada, conflito com a figura paterna.
Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом.
Lógica materna.
Материнская логика.
O inglês é a língua materna dele.
Он ведь говорит на родном языке.
Não sei se sabe, mas muitos psicólogos dizem que até a relação materna nuclear. se resolver, a maioria dos homens repetirá os padrões disfuncionais da sua infância.
ТАКСИСТ Психологи считают, пока не будет разрешен глубинный конфликт с матерью, мужчина не избавится от дисфункциональных детских паттЕрнов.
Acho que já não tenho boa vontade materna.
Материнское молоко моей доброты иссякло.
Fala francês, nossa língua materna.
Это по-французски. Наш родной язык.
A Henrietta era a sua avó materna ou paterna?
А Генриетта была мамой мамы или мамой папы?
Materna.
Мамы.
Então, para propor uma formulação psicanalítica, o violento ataque dos pássaros representa obviamente a irrupção explosiva do Supereu materno, da figura materna decidida a evitar ou que tenta evitar a relação sexual.
Так, если выдвинуть психоаналитическую формулу, агрессивные нападения птиц - это, очевидно, взрыв материнского суперэго, материнской фигуры, предотвращающей, пытающейся предотвратить сексуальные отношения.
A superfície materna era irregular, com uma quantidade variável de fragmentação de cotilédones.
Поверхность плаценты была неоднородна, с сильной фрагментацией котиледона.
É, estar grávida não é bem uma experiência materna.
Ну знаешь, быть беременной и так не очень мило.

Из журналистики

Mas, apesar dos grandes avanços que estão sendo feitos na redução da mortalidade materna em países pobres, esses ganhos podem ser invalidados por uma crescente ameaça à saúde da mulher.
Но, хотя существуют значительные успехи в снижении материнской смертности в бедных странах, эти достижения могут быть сведены на ноль если учесть растущую угрозу для здоровья женщин.
A tendência reflete em parte o sucesso dos esforços para reduzir a mortalidade materna.
Тенденция отчасти отражает успех усилий по сокращению материнской смертности.
Ao mesmo tempo em que melhores padrões de atendimento continuam a reduzir a mortalidade materna, espera-se um aumento maior ainda em mortes por câncer do colo do útero.
Даже сейчас, когда более высокий уровень медицинской помощи по-прежнему сокращает материнскую смертность, то ожидается, что смертность от РШМ будет расти дальше.
Devemos ser parabenizados por quase reduzir pela metade a taxa de mortalidade materna desde 1990.
Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
Sem um Estado capaz de prestar cuidados repetitivos de saúde materna e infantil, estas crianças continuarão a morrer.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Algumas condições, tais como as doenças tropicais negligenciadas, são exclusivas dos países em desenvolvimento, enquanto que outras, como a SIDA, a tuberculose, a malária e a mortalidade materna, afectam os países pobres de forma desproporcional.
Некоторые условия, такие как запущенные тропические болезни, присущи развивающимся странам, в то время как другие, например СПИД, туберкулез, малярия и материнская смертность, влияют на бедные страны в несоразмерных масштабах.
No entanto, a luta contra os medicamentos de baixa qualidade nunca foi levada tão a sério como as outras crises mundiais de saúde, como a malária, o VIH ou a mortalidade materna e infantil.
И при этом борьба с лекарствами, не отвечающими стандартам, никогда не воспринималась столь же всерьез, как другие глобальные кризисы в здравоохранении, связанные, например, с малярией, ВИЧ или смертностью среди рожениц и новорожденных.
Em primeiro lugar, temos de incentivar a inovação, oferecendo bolsas de investigação para apoiar pequenas iniciativas ou projectos de grande porte (como campanhas de combate ao VIH, à malária e à mortalidade materna).
Во-первых, мы должны поощрять инновации, предлагая исследовательские гранты для поддержки небольших или крупномасштабных проектов (наподобие кампаний по борьбе с ВИЧ, малярией и смертностью среди рожениц).
O impacto que factores como a pobreza, a alfabetização materna, o saneamento e as condições de habitação têm na saúde da criança - e, por sua vez, nos resultados sociais e económicos - encontra-se bem documentado.
Воздействие таких факторов, как бедность, материнская грамотность, санитария и жилищные условия, на здоровье детей - и, в свою очередь, на социальные и экономические результаты - хорошо задокументировано.
Contudo, existe outro determinante social, menos amplamente discutido, que poderia ser alvo dessa intervenção: a alimentação materna.
Однако другой, менее широко обсуждаемый социальный определитель - питание матери - может.
Na verdade, mesmo nas civilizações antigas, a alimentação materna adequada era considerada essencial para garantir a sobrevivência e a prosperidade das gerações futuras.
Действительно, даже в древних цивилизациях адекватное питание для матери считалось крайне важным для обеспечения выживания и процветания будущих поколений.
A influência dos níveis e composição da alimentação materna num feto do sexo feminino irá continuar até à sua idade adulta, altura em que também ela se tornará mãe.
Влияние уровней и состава питания матери на плод женского пола сказывается до самой зрелости, пока она также не становится матерью.

Возможно, вы искали...