palpo | palmo | parco | talco

palco португальский

сцена

Значение palco значение

Что в португальском языке означает palco?

palco

(Música, teatro⚠) plataforma onde se executam (interpretam) peças de teatro ou música (Figurado⚠) lugar onde se desenrola um acontecimento trágico ou solene  A Europa foi palco de muitas guerras.

Перевод palco перевод

Как перевести с португальского palco?

palco португальский » русский

сцена эстрада эстра́да сце́на подмо́стки

Примеры palco примеры

Как в португальском употребляется palco?

Субтитры из фильмов

Ainda tem medo do palco.
Всё еще боится сцены.
Não é medo do palco. É algo mais.
Это не боязнь, а что-то большее.
Aquele homem do palco! Não vai arrumar problemas para perturbar o espetáculo.
Не шумите, не портите людям праздник.
As raparigas para o palco, já.
Выход девочек.
Quando eu dançava no palco, meu namorado cantor. me batia porque eu era mais popular.
Раньше у меня друг был - он пел лирические песни. Так он меня колотил, как только появлялась свободная минута.
Eu entrava no palco com um cenário do interior. com um farol vermelho no meu rosto,. e eu cantava!
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. Я пела.
Carregar Rawitch para fora do palco no último acto.
А потом уносишь за кулисы Равича.
Como gostaria de derrubar aquele canastrão mesmo no meio do palco.
Так бы и бросил его посреди сцены.
Sr. Tura, ao palco!
Пан Тура, на сцену!
Vai querer continuar no palco? Não permitirei. Está cansada disto, afinal.
Я не допущу, чтобы вы работали, вы так устали.
Atrás do palco. Levante as cortinas!
Скорей подними занавес!
Não no corredor, mas no palco do Teatro Polski.
И не в коридоре, а на сцене Польского театра.
Há experiências que não ocorrem num palco de variedades!
Некоторые переживания людей, Берди, не для водевилей.
Há certas características pelas quais és famosa, no palco e fora dele.
Дорогая, благодаря некоторым своим качествам, ты имеешь успех на сцене.

Из журналистики

Porque não poderia um outro palco de inimizades antigas ser a fonte de uma nova concepção de estado?
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Em épocas anteriores, crises de intensidade muito menor teriam originado uma corrida dos militares ao palco político, como aconteceu em 1958, 1969, 1977 e 1999.
В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
O número de actores relevantes e de potenciais perturbações no palco mundial aumentou enormemente, enfraquecendo ainda mais a capacidade dos governos em resolver os seus próprios problemas sozinhos ou em coordenação conjunta.
Количество релевантных субъектов и потенциальных спойлеров на мировой арене резко возросло, ослабив тем самым способности правительств решать проблемы самостоятельно или в сотрудничестве друг с другом.
Agora, o Líbano é palco para um programa piloto que avança a ideia de que fornecer educação a crianças refugiadas é igualmente viável - e não menos importante.
Сейчас Ливан является защитником пилотной программы для продвижения идеи того, что обеспечение образования для детей-беженцев в равной степени возможно - и не менее важно.
Os governos e os grandes Estados continuam a ter mais recursos do que os intervenientes privados capacitados, mas o palco em que actuam é mais concorrido.
Правительства и крупные государства все еще имеют больше ресурсов, нежели владеющие информацией частные лица, но сцена, на которой они выступают, стала гораздо более многолюдной.
Afinal de contas, a Ásia não é um palco menos exigente do que o Médio Oriente.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
Além disso, tal como o Médio Oriente, a Ásia é palco de uma descontrolada corrida ao armamento, que inclui armas com capacidades convencionais e armas de destruição em massa.
Более того, подобно Ближнему Востоку, Азия является плацдармом неконтролируемой гонки вооружений, где представлено как традиционное оружие, так и средства массового поражения.
Entretanto, a Ásia tem sido palco de disputas territoriais cada vez mais intensas no Mar da China Meridional e no Mar da China Oriental, à medida que são reavivadas antigas pretensões entre países.
Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу.
Os que se opõem a isto porque temem a responsabilização conjunta, as transferências dos ricos para os pobres, e a perda de soberania nacional terão de aceitar a renacionalização da Europa - e com isso a sua saída do palco mundial.
Тем, кто выступает против этого из-за страха перед всеобщей подотчетностью, финансированием богатыми странами бедных и потерей национального суверенитета, придется смириться с ренационализацией Европы - а значит и с ее уходом с мировой арены.

Возможно, вы искали...