proclamar португальский

провозглаша́ть, провозгласить, провозгласи́ть

Значение proclamar значение

Что в португальском языке означает proclamar?

proclamar

anunciar em público e em voz alta aclamar publicar

Перевод proclamar перевод

Как перевести с португальского proclamar?

Примеры proclamar примеры

Как в португальском употребляется proclamar?

Субтитры из фильмов

Regressai à abadia e preparai-vos para me proclamar rei.
Возвращайтесь в аббатство и начинайте приготовления для коронации.
Parece que não se limitaram apenas a proclamar a boa palavra, mas encarregaram-se de receber os meus clientes com tiros, não? - Murdoch.
Похоже, вы не ограничиваетесь лишь проповедью слова Божьего, а решили вмешаться и в мои дела, так?
Temo, bondoso príncipe, não poder oferecer a paz a um povo que se nega a proclamar-me como seu único Soberano.
К сожалению, благородный принц, не обещаю мир тем, кто не признает меня своим единственным монархом!
Daqui a 2 noites na cidade sagrada de Kadir, Omar vai proclamar-se Imperador.
Через две ночи, в Кадире Омар объявит себя императором.
É hora de proclamar um rei. Parem.
Пришло время провозгласить короля.
Depois, perante a família e os amigos, deverá proclamar o seu amor por ela e convencê-la a aceitá-lo como seu marido.
А затем, перед ее семьей и друзьями, он должен провозгласить свою любовь к ней, и убедить ее принять его в качестве мужа.
Posso proclamar um Dia Nacional de Acção de Graças.
Я пойду и объявлю национальный праздник День Благодарения.
Constante na Tua fé e no Teu amor, para que pela Tua Graça possamos proclamar a verdade e ministrar a Tua justiça com compaixão.
С верой и крепкой любовью, потому что милостью твоей. Мы смело провозгласим твоё учение о благе и милосердии.
Tens de aprender a proclamar, senão ninguém te vai escutar.
Ты должна научиться высказываться, иначе тебя никто не будет слушать.
Apenas a voz do povo pode proclamar a independência.
Только глас народа может объявить независимость.
Vais proclamar-te como o novo Lorde Rahl?
Ты собираешься провозгласить себя новым Лордом Ралом?
Um perseguidor iria a casa dela a meio da noite para lhe proclamar poesia?
Нет. Разве придёт преследователь к ней домой посреди ночи, чтобы прочитать стихи?
Ele iria ensinar-vos tudo o que sabia sobre política, casar-vos com a sua filha e depois da morte de Elizabeth, proclamar-vos herdeiro.
Обучить тебя всему, что знает об управлении государством. Обвенчать со своей дочерью, а после смерти Елизаветы объявить, что ты наследник.
Quando a Rainha proclamar um rei, e o Mão proclamar outro de quem será a paz que os Mantos Dourados protegerão?
Если королева объявит одного короля, а десница другого, чей мир будут тогда защищать Золотые плащи?

Из журналистики

Mas o registo das transições lideradas por militares noutras paragens é pobre: pode proclamar-se a democracia como a raison d'être do golpe, mas a transição termina aí.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается.
Esta identidade pode ser secular ou religiosa; pode procurar a normalidade da classe média ou proclamar uma versão israelita do destino manifesto - as duas características não são incompatíveis.
Эта идентичность может быть светской или религиозной; она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы - эти две стороны не являются несовместимыми.

Возможно, вы искали...