proclamar испанский

возвещать, возвестить

Значение proclamar значение

Что в испанском языке означает proclamar?

proclamar

Decir algo en alta voz o presentarlo de un modo público para que pueda ser sabido por todos. Declarar de manera solemne el principio o inauguración de un reinado, gobierno, evento, etc. Dar una multitud voces o gritos, en particular para declarar su apoyo, político o de otro tipo, hacia alguien. Otorgar o conceder de modo unánime, sin necesidad de elecciones, un cargo o posición de liderazgo. Mostrar o manifestar de manera obvia o pública lo que uno siente o piensa.

Перевод proclamar перевод

Как перевести с испанского proclamar?

Примеры proclamar примеры

Как в испанском употребляется proclamar?

Субтитры из фильмов

Aunque los marduks cazan a los robots, los rebeldes. exigen el reestablecimiento de los derechos humanos. e instigan a los ciudadanos al proclamar que cambiarán las leyes de los robots.
Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
Pero dado que sólo he defendido a culpables. entienda que vacile en proclamar de pronto todo lo contrario.
Я всегда помогал виновным.
Me propongo proclamar con voz no emocionada las siguientes, solemnes, frías líneas escuchenlas atentamente preparados para el doloroso efecto que tendrán en vuestra perturbada imaginación.
Я намереваюсь. ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки. Внимательно слушайте и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Es característico en la adolescencia querer proclamar la individualidad.
Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста.
Pero carámbanos, sólo me queda proclamar a la familia Twee ganadores de nuestro pequeño juego.
Однако эники и беники, мне остается только объявить, что победителями нашей игры становится семейство Твиз!
Delante de su familia y amigos, debe proclamar su amor por ella y convencerla de que le acepte como esposo.
А затем, перед ее семьей и друзьями, он должен провозгласить свою любовь к ней, и убедить ее принять его в качестве мужа.
Si ayuda a proclamar nuestra inocencia, lo pensaré.
Если это поможет подтвердить нашу невиновность, я подумаю.
Ahora vamos a ir directo a otra quien ha estado diciendo durante algún tiempo Julie lo Payton acaba de proclamar. Que los Taelons son mensajeros de Dios.
А теперь мы побеседуем в прямом эфире с человеком, который задолго до Джулии Пейтон утверждал, что тейлоны - посланцы Бога.
Y va a proclamar el día de Frasier Crane en Seattle.
А также наречёт этот день в Сиэтле Днём Фрейзера Крейна.
El clán de Salace envía un mensajero a proclamar su rendición.
Король Саласа прислал посланника, чтобы объявить о своей капитуляции.
Sólo que su intención es proclamar la doctrina Taelon.
Только то, что их цель - распространять тейлонскую доктрину.
El triunfo de lo mediano, una salutación a la mediocridad, y con gran asco siento grandes náuseas al proclamar a Robert Russell el mismo Bingo Bob, como vuestro nuevo vicepresidente.
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом.
Asi podremos proclamar la independencia de Budapest, e incluso de Hungría.
А потом отделимся от Будапешта и от всей Венгрии. Зачем нам они?
Vine para proclamar que hay una tierra de las Tres Dimensiones!
Я пришел, чтобы провозгласить то, что страна Трех Измерений существует!

Из журналистики

Algunos aspirantes a dirigentes creen que deben proclamar una visión que deslumbre a sus seguidores.
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
China deseará tensar sus músculos y proclamar ante el mundo que el Partido ha cumplido con lo prometido a su pueblo y ha vuelto fuerte y próspero el país.
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
Podemos estar seguros que dentro de un año estarán rindiendo homenaje a sus ancestros, mientras pisotean el suelo donde fueron enterrados vivos los niños esclavos por atreverse a proclamar su humanidad.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
Cambridge - El presidente George W. Bush solía proclamar que la promoción de la democracia era uno de los objetivos centrales de la política exterior estadounidense.
КЕМБРИДЖ - Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США.
CAMBRIDGE - El presidente George W. Bush era famoso por proclamar la promoción de la democracia como un eje central de la política exterior estadounidense.
КЕМБРИДЖ. Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики.
De hecho, lo que hacía era proclamar su compromiso con el internacionalismo y el multilateralismo.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Esta identidad puede ser laica o religiosa; puede estar en la búsqueda de una normalidad para la clase media o puede proclamar una versión israelí de la Doctrina del Destino Manifiesto - ambas búsquedas no son incompatibles.
Эта идентичность может быть светской или религиозной; она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы - эти две стороны не являются несовместимыми.
El resultado fue un intercambio de mensajes hasta cierto punto previsible, en el que China y Estados Unidos se limitaron a proclamar la desnuclearización como objetivo compartido.
Результатом стал несколько шаблонный обмен, согласно которому Китай и США достигли не более чем признания ликвидации ядерного оружия как общей цели.
La Corte Suprema de siete miembros, encabezada por el Juez Supremo Iftikar Mohammad Chaudhry, reaccionó emitiendo una orden que impedía al gobierno proclamar el estado de emergencia.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
Proclamar que el mar aumentará seis pies este siglo está en contradicción con miles de científicos de la ONU, y exige que el nivel del mar acelere su aumento en cerca de 40 veces de lo que es hoy en día.
Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
De hecho, cualquiera sea el parecido que lo ocurrido en la Plaza Tahrir de El Cairo tenga con el mayo de 1968 en París y la caída del Muro de Berlín en 1989, sería prematuro proclamar que ha triunfado la libertad.
В действительности, независимо от сходства событий на площади Тахрир в Каире с маем 1968 года в Париже и падением берлинской стены в 1989 году, было бы преждевременно провозгласить о победе свободы.
Sin embargo, todavía es muy temprano para proclamar una victoria.
Однако праздновать победу еще слишком рано.
No obstante, es prematuro proclamar un Siglo de Asia.
Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии.

Возможно, вы искали...