dural | crural | lura | ourar

rural португальский

се́льский, деревенский, дереве́нский

Значение rural значение

Что в португальском языке означает rural?

rural

relativo ao campo  Casas de turismo rural na costa alentejana. rústico (Brasil) pertencente ao campo

Перевод rural перевод

Как перевести с португальского rural?

Примеры rural примеры

Как в португальском употребляется rural?

Простые фразы

Viver na cidade não é o mesmo que viver na zona rural.
Жить в городе - это не то что жить в сельской местности.
Por que é que você pensa que o Tom prefere a vida rural?
Почему ты думаешь, что Том предпочитает жить в деревне?
Surpreendentemente, as mais sérias consequências do despovoamento rural são muitas vezes sentidas nas áreas urbanas.
Удивительно, но наиболее серьёзные последствия снижения численности сельского населения часто ощущаются в городах.

Субтитры из фильмов

Um dia vai comprar um rancho pequeno ou uma loja rural?
Хочешь купить ранчо или магазинчик?
Encantador, tal e qual um albergue rural inglês.
Мило, как в деревенской гостинице в Англии.
Rapaz rural, católico sulista. Passatempo: Jogos da Guerra da Secessão.
Сельский парень из Библейского Пояса. играющий в Гражданскую войну.
A guerra de anedotas foi banida na sessão da Convenção de Genebra, e, em 1950, a última cópia da anedota foi enterrada aqui, na zona rural de Berkshire, e nunca mais foi contada.
Шутки массового поражения были запрещены Женевской конвенцией. и в 1950 году последний экземпляр шутки был захоронен. здесь, в окрестностях Беркшира. Больше никто ее не услышит.
Comunidade rural. vivíamos numa quinta.
Фермерская община. Мы жили на ферме.
A zona rural está congelada e cheia de perigos desconhecidos de radiação.
В пригороде холодно и неизвестна доза радиации.
Mas graças aos meus esforços pessoais e graças ao meu telefone, consegui um apelar em nosso socorro o engenho agrícola. E aqui está o engenheiro rural.
Благодаря моим личным усилиям и моему звонку я вызвал нам на помощь горного инженера.
Sou um fidalgo rural.
Я простой деревенский сквайр.
Diga-me, onde está o simples fidalgo rural?
Так где же простой деревенский сквайр?
Você pensa que sou um parvo rural!
Считаете меня деревенщиной!
Ludwig! Ludwig, como quer ser professor em uma escola rural?
Людвиг, что значит, ты хочешь преподавать в сельской школе?
O sacana teve isto tudo para ele durante 50 anos e continua a ser uma cidade rural.
У этого ублюдка всё есть. Уже 50 лет заправляет всем. А так и не удосужился превратить эту деревню в конфетку.
Ele era o clássico americano e ela rural francês.
Американская классика и Французский пейзаж никогда не уживутся.
É trabalhador rural!
Он батрачит на ферме.

Из журналистики

NOVA IORQUE - Durante uma recente visita à comunidade rural de Los Palmas, no Haiti, tive a oportunidade de conversar com as famílias directamente afectadas pela epidemia de cólera que aflige o país desde o sismo de 2010.
НЬЮ-ЙОРК - Во время недавнего визита в сельскую общину Лос-Пальмас, Гаити, у меня была возможность поговорить с семьями, непосредственно пострадавшими от эпидемии холеры, которая поразила страну вследствие землетрясения 2010 года.
Além disso, o alargamento do fosso urbano-rural aumentou as disparidades nacionais no rendimento e na distribuição de riqueza.
Кроме того, увеличение разрыва между городами и сельской местностью усилило в стране неравенство в доходах и имуществе.
Apesar do elevado nível da migração rural-urbana até ao presente, esta ainda é menor do que se poderia esperar, dada a dimensão e o nível de rendimentos da China.
Несмотря на сохранение высокого уровня сельско-городской миграции, он по-прежнему ниже, чем можно было бы ожидать, учитывая размеры и уровень доходов Китая.
Isto desencoraja as pessoas de procurar rendimentos mais elevados nas cidades, ao mesmo tempo que mantém baixos a produtividade e os salários do trabalho rural.
Это мешает людям искать в городах более высокий уровень доходов, в то же время удерживая на низком уровне показатели производительности труда и заработной платы в сельских районах.
Na Indonésia, que regista uma das mais altas taxas de mortalidade infantil a nível mundial, as parteiras da zona rural de Medan recolhem dados clínicos de mulheres grávidas através de uma aplicação móvel.
В Индонезии, имеющей один из самых высоких показателей младенческой смертности в мире, акушерки в сельской местности Медан получают медицинскую информацию по беременным женщинам с помощью мобильных устройств.
Recentemente, viajei para Conacri, a capital da Guiné, na companhia do presidente francês François Hollande, e depois visitei Macenta, um distrito rural na região florestal do país, perto de onde começou o surto.
Недавно, я ездил в Конакри, столицу Гвинеи, вместе с президентом Франции Франсуа Олландом, а затем посетил Масенту, сельский район в лесистой части страны, недалеко от места первоначальной вспышки.
Esta propagação da abordagem das Aldeias do Milénio em toda a África mostra que os líderes políticos e comunitários Africanos consideram que os métodos, estratégias e sistemas do PAM são altamente úteis no combate à pobreza na África rural.
Это распространение подхода Деревни тысячелетия по всей Африке показывает, что африканские политические и общественные лидеры расценивают методы, стратегии и системы ПДТ как крайне полезные в борьбе с бедностью в сельских районах Африки.
Tais medidas - juntamente com iniciativas para melhorar o rendimento das pessoas pobres - também ajudam a impulsionar o desenvolvimento rural, a estimular os mercados e a promover a criação de emprego.
Такие меры - наряду с инициативами по улучшению благосостояния бедноты - также способствуют сельскому развитию, стимулируют рынок и создают рабочие места.
Centenas ou milhares de pessoas numa zona rural podem ser afectadas com cada surto.
Сотни тысяч людей в сельских районах могу быть поражены во время каждой вспышки.
Consideremos uma instalação médica rural e um hospital citadino principal.
Представьте сельский медпункт и центральную городскую больницу.
Para as pessoas da África rural, quanto mais depressa esses avanços forem conseguidos, melhor.
Люди в сельских районах Африки крайне нуждаются в таком прогрессе.
Trabalhos-piloto na Índia rural mostram que a abordagem dos primeiros socorros de saúde mental pode ser adaptada com sucesso às necessidades das comunidades com recursos limitados.
Экспериментальная работа в сельских районах Индии показывает, что подход оказания первой психологической помощи может быть успешно адаптирован к нуждам общин с ограниченными ресурсами.

Возможно, вы искали...