tina | tinta | vinha | rinha

tinha португальский

стригу́щий лиша́й

Значение tinha значение

Что в португальском языке означает tinha?

tinha

nome de algumas doenças cutâneas da cabeça defeito vício

Перевод tinha перевод

Как перевести с португальского tinha?

tinha португальский » русский

стригу́щий лиша́й

Примеры tinha примеры

Как в португальском употребляется tinha?

Простые фразы

Tinha cabeça de mulher, corpo de leão, asas de pássaro e cauda de serpente.
У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи.
Eu tinha apenas começado, quando começou a chover.
Я начал как раз тогда, когда пошёл дождь.
Quando tinha acabado de chegar na Suíça, fiquei completamente espantado com os preços.
Как только я прибыл в Швейцарию, я был абсолютно поражен ценами.
Aprendi a dirigir quando tinha quinze anos.
Я научился водить, когда мне было пятнадцать.
Comecei a escrever este livro quando tinha dezessete anos, mas acabei apenas aos vinte.
Я начал писать эту книгу, когда мне было семнадцать, но закончил я её только в двадцать.
Perguntou-me se tinha experiência na área, e eu disse que não.
Он спросил меня, есть ли у меня опыт в этой области, и я ответил отрицательно.
Tinha cabelo castanho escuro.
У него были тёмно-каштановые волосы.
Eu não tinha a intenção de fazer isso.
Я не хотел этого делать.
O polvo Paul tinha razão.
Осьминог Пауль был прав.
Recebi um telegrama dizendo que meu tio tinha chegado.
Я получил телеграмму, в которой говорилось, что мой дядя приехал.
Ela tinha olhos negros como o carvão é negro.
Глаза у неё были чёрные как уголь.
Ele tinha medo da mulher.
Он боялся женщины.
O jardineiro tinha tulipas de vários tipos.
У садовника были тюльпаны нескольких сортов.
O Tom nunca tinha visto a Mary tão furiosa.
Том никогда не видел Мэри такой сердитой.

Субтитры из фильмов

Tinha uma pequena fogueira.
У меня был хороший небольшой костер.
O céu foi da escuridão à luz, e parecia que estava a arder, tal como a Victoria tinha dito.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
Ela dizia que nem se lembrava o que tinha ido fazer lá fora.
Говорила что даже не может вспомнить что она делала там в лесу.
Ele tinha a mesma expressão na cara.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Abria, e tinha um livro.
Я открыл ее, там была книга.
Ouvi dizer que tinha aparecido.
Я услышала, что вы здесь.
Pensei que irias dizer-me que tinha outras responsabilidades. Que não deveria envolver-me.
Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это.
Eu tinha intenções bastante sérias àcerca deste penteado!
У меня были серьёзные намерения по поводу этой причёски!
Quando cheguei lá, a ambulância já tinha partido - e ninguém sabia para que hospital foi!
Когда я добрался туда, скорая уже уехала, и никто не знает, в какую больницу его отвезли!
Viste se tinha nódoas de sangue, ou saliva?
А ты проверила его на предмет пятен крови или слюны?
Assim, se causar dano a alguém, mesmo que inadvertidamente, não o faria questionar tudo aquilo por que, na sua vida se tinha batido?
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
Porque tive receio do que pudesse pensar e porque não tinha a certeza se íamos tornar-nos suficientemente próximos - para que isso fosse relevante. - Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Eu sou um membro, e já o sou há 2 anos, e eu não queria dizer-lho, porque tinha receio do que pudesse pensar.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
Eu lembro-me de sentir que tinha flutuado.
Ты знаешь, я помню, мне тоже казалось, что я парю. Нет!

Из журналистики

Os membros da equipa também sabiam que o governo do Sri Lanka tinha o apoio generalizado dos Estados membros da ONU e que o LTTE não tinha qualquer apoio.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
Os membros da equipa também sabiam que o governo do Sri Lanka tinha o apoio generalizado dos Estados membros da ONU e que o LTTE não tinha qualquer apoio.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
Afinal, o Iraque foi um alvo fácil na primeira Guerra do Golfo, precisamente porque tinha abandonado o seu programa nuclear e não possuía armas de destruição em massa.
В конце концов, Ирак оказался легкой мишенью во время первой войны в Персидском заливе именно потому, что отказался от своей ядерной программы и не обладал оружием массового уничтожения.
Um homem explicou que a doença, não só tinha vitimado a sua irmã, como também a sua sogra, que veio a falecer na sequência de ter caminhado durante horas para chegar ao hospital mais próximo.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
O Banco Central não tinha respaldo legal suficiente para a ação necessária de estabilização do sistema financeiro.
У банка не было достаточной правовой базы для действий, нужных для стабилизации финансовой системы.
Percorrendo triunfantemente as ruas, reforçou a ideia - a nível interno e externo - de que o Hamas tinha vencido.
Триумфально пройдя по улицам Газы он укрепил идею, как у себя дома, так и за рубежом, что ХАМАС одержал победу.
No entanto, apenas quando comecei a trabalhar no Ruanda, em 2011, pude reconhecer plenamente o poder das ferramentas que tinha à minha disposição, ao confirmar o impacto da sua inexistência.
Так было до того, как я начал работать в Руанде в 2011 году, когда я смог в полной мере осознать возможности имевшихся в моем распоряжении инструментов, только наблюдая, к чему приводит их отсутствие.
Afinal de contas, sempre que um assunto passava para os órgãos de segurança pública, para os tribunais e para o sistema prisional, Gu tinha sempre a palavra final.
В конце концов, когда дело дошло до органов общественной безопасности, судов, а также пенитенциарной системы, последнее слово осталось за Гу.
Nasci na Indonésia no início da década de 1950, uma altura em que a maioria das famílias do meu país não tinha acesso a cuidados de saúde.
Я родился в Индонезии в начале 1950-х, в то время у большинства семей в моей стране не было возможности получать медицинское обслуживание.
Por exemplo, o apoio do Fundo Global ajudou a Indonésia, que tinha o quarto maior farto mundial de tuberculose, a desenvolver um programa nacional de controlo eficiente e eficaz da tuberculose.
Например, благодаря поддержке Всемирного фонда Индонезии, которая занимает четвертое в мире место по числу больных туберкулезом, была создана эффективная национальная программа по контролю этого заболевания.
Petraeus, afinal de contas, tinha sido o general Petraeus, um general de quatro estrelas que passou a sua vida no exército a comandar as missões norte-americanas no Iraque e no Afeganistão.
В конце концов, Петреус был генералом Петреусом, генерал-полковником, который провел свою жизнь в армии, командовал американской миссией в Ираке и Афганистане.
Sharon tinha mais uma vez quebrado as regras básicas da guerra, e conseguido uma vitória total.
Шарон опять нарушил все основные правила войны и все же одержал полную победу.
Uma hora depois, o elemento não tinha aparecido.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
No final do dia, o gabinete de Morsi declarou que não tinha sido consultado antes da declaração do Exército e dezenas de milhares de apoiantes do Presidente manifestaram-se simultaneamente em várias cidades à meia-noite.
В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.

Возможно, вы искали...

ter