unido португальский

соединённый, объединённый

Значение unido значение

Что в португальском языке означает unido?

unido

junto confederado

Перевод unido перевод

Как перевести с португальского unido?

unido португальский » русский

соединённый объединённый

Примеры unido примеры

Как в португальском употребляется unido?

Простые фразы

O Reino Unido é composto pela Inglaterra, Irlanda do Norte, Escócia e País de Gales.
Соединённое Королевство состоит из Англии, Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса.
Qual é a diferença entre Reino Unido e Grã-Bretanha?
В чём разница между Соединённым Королевством и Великобританией?

Субтитры из фильмов

Não me posso esquecer do Smoot, ter-se unido aquela gente!
А может он и правильно сделал.
Mesmo quando o Norte e o Sul estavam distantes o Leste e o Oeste tinham-se unido pelo Pony Express a rota mais audaz do correio em toda a sua história.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Este planeta tem de ser unido.
Объединить планету.
Nesta altura reinava grande excitação no Reino Unido. ante a ameaça generalizada. duma invasão francesa.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Tornaram-se, um pólipo unido ao solo do oceano, filtrando comida da água, e desenvolvendo pequenos tentáculos, para dirigir a comida a uma primitiva boca.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Então como é que o núcleo se mantém unido?
Но почему ядра атомов остаются единым целым?
Os neutrões que contribuem para as forças nucleares de atracção, e não para as forças eléctricas de repulsão, fornecem uma espécie de cola, que ajuda a manter o núcleo atómico unido.
Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
De cada vez, que juntamos ou retiramos um ou mais protões e neutrões suficientes para manter o núcleo unido, fazemos um novo elemento químico.
Каждый раз, когда мы прибавляем или вычитаем один протон и достаточное число нейтронов, чтобы держать ядро вместе, мы создаем новый химический элемент.
Tu devias ter-te unido a mim.
Переходи на мою сторону.
O NÚMERO DA POPULAÇÃO NO REINO UNIDO PODE CHEGAR AO NÍVEL DA IDADE MÉDIA.
Количество жителей близко к количеству в средневековье.
Quem no mundo pode afirmar que alguma vez esteve unido a um outro ser humano?
Кто в мире может утверждать, что он когда-либо был с другим человеком вместе?
Senhor, que manténs unido o teu rebanho. Vê-me aqui, prostrado ante Ti.
О Бог, который держит детей рядом.. посмотри на меня, который стоит на коленях перед тобой.
O Westley e eu estamos unido pelos laços de amor.
Уэстли и меня связывают узы любви.
Por todo o Reino Unido, ultimam-se os preparativos, para a simulação nacional de defesa civil, agendada pelo Governo de Sua Majestade para esta quarta.
Наконец, по всему Соединенному Королевству заканчиваются приготовления к учениям по гражданской обороне, которые проводятся по призыву правительства Его Высочества.

Из журналистики

A taxa dos EUA é dois terços maior do que a do Reino Unido, e quase o quádruplo da taxa nos países Nórdicos.
В США ставка на две трети выше, чем в Великобритании, и в четыре раза показатель выше в странах Северной Европы.
Este ano marca o décimo aniversário do lançamento, ao nível dos ministros de negócios estrangeiros, das negociações entre o Irão e o triunvirato Europeu composto pela Alemanha, França e Reino Unido sobre o programa nuclear do Irão.
В этом году исполняется десять лет со дня начала переговоров на уровне министров иностранных дел между Ираном и европейским триумвиратом в лице Германии, Франции и Великобритании в отношении ядерной программы Ирана.
Os Estados Unidos, a França e o Reino Unido são inflexíveis na opinião de que todas as informações e testemunhos oculares apontam para o governo de Assad como sendo o autor do ataque.
Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение.
Uma pesquisa no Reino Unido descobriu que mesmo as pessoas que entendem como a resistência se desenvolve contribuem para o problema, tomando antibióticos sem receita ou dando os seus medicamentos a membros da sua família.
По данным исследования, проведенного в Великобритании, даже те люди, которые понимают, как вырабатывается устойчивость к антибиотикам, часто усугубляют проблему, принимая антибиотики без рецепта или передавая свои лекарства членам семьи.
Embora os EUA procurem minar estes esforços, a decisão do Reino Unido lembra-nos que os juízes da América não são os juízes do mundo.
Хотя США стремятся подорвать эти усилия, британское решение напоминает нам о том, что американские судьи не являются судьями для всего мира.
Pelo contrário, seriam comparadas de modo favorável com as obrigações dos Estados Unidos, do Reino Unido, e do Japão.
Напротив, они были бы сопоставимы с облигациями Соединенных Штатов, Великобритании и Японии.
Surpreendentemente, as Eurobonds emitidas por uma zona euro que não incluísse a Alemanha ainda comparariam favoravelmente com as dos EUA, do Reino Unido e do Japão.
К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии.
O Reino Unido ainda reconhece valor nos Cinco Acordos de Força de Defesa com a Malásia, a Singapura, a Austrália e a Nova Zelândia.
Великобритания по-прежнему считает ценными Договоренности пяти держав в области обороны, заключенные ею с Малайзией, Сингапуром, Австралией и Новой Зеландией.
Os interesses nacionais do Reino Unido não mudaram e, no seio da UE, não se registaram quaisquer alterações fundamentais contrárias a esses interesses.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
Cameron afirma que não pretende que o Reino Unido abandone a UE.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Na verdade, há uma boa razão para acreditar que essa possibilidade assumiria uma dinâmica própria, conduzindo, possivelmente, a uma saída indesejada da UE por parte do Reino Unido.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Com a saída da UE, o Reino Unido iria prejudicar seriamente os seus interesses económicos, perdendo tanto o mercado único como o papel que desempenha Londres como centro financeiro.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Ao enfraquecer a posição do Reino Unido na UE, acabou por fortalecer os eurocépticos dentro do seu partido.
В конечном итоге, ослабляя позиции Великобритании в рамках ЕС, он тем самым укрепляет позиции евроскептиков внутри своей партии.
O Reino Unido, França, Itália, Alemanha, e os outros que decidiram aderir ao BAII deveriam ser felicitados.
Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить.

Возможно, вы искали...