накапливать русский

Примеры накапливать по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский накапливать?

Субтитры из фильмов

И вместо выработки энергии он будет её высасывать из Готэм-Сити и будет её сохранять и накапливать что является новаторством.
И вместо да произвежда електричество, ще го изсмуква от Готъм и ще го складира съхранява което е страхотна идея, ако мога да кажа.
Её надо накапливать тихо, не привлекая внимания.
Натрупваш я тихичко, без никой да забележи.
Начните накапливать победы.
Започнете да трупате победи. И то бързо.
И мы начинаем накапливать воспоминания, которые останутся на всю жизнь. Детский возраст у людей - особая пора.
Бързият растеж помага на мозъка ни лесно да формира нови връзки, способност, която с времето отслабва.
Вы злоупотребили доверием народа и использовали свой пост, чтобы накапливать богатство и власть. Какой позор!
Вие предадохте общественото доверие и използвахте позицията си, за да придобиете богатство и власт.
Первый - накапливать в себе.
Единия е то да расте в теб.
Они начали накапливать хлам.
Аделина каза, че Джак е на лов.
Вам нужно защищать свои капиталы и накапливать на будущее.
Трябва да опазиш авоарите си и да ги пазиш за вбъдеще.
Вместо того, чтобы накапливать терабайты данных, она опирается на опыт.
Вместо натрупват терабайта данни, тя се основава на опит.
Как кто-то с фиксированным доходом может накапливать такие долги?
Как някой с такива доходи може да постигне такъв дълг?
Эта техника. способна накапливать силу. о низкоуровневых соклановцах для создания разрядов.
Това е техника, посредством която се натрупва енергия, за да се създаде светкавица.
Накапливать газеты странно. Ошибаешься.
Трупането на вестници е странно.
И он. он добавил имя моей матери как. в качестве прикрытия для когда его отправили в тюрьму так он мог держать накапливать свою долю денег.
И той. той добави името на майка ми ка. като прикритие когато го вкараха в затвора така че да може да натрупва още пари към своя дял.
Почему я должен позволить королю накапливать такое могущество?
Защо да допускам техният крал да има такава власт?

Возможно, вы искали...