накапливать русский

Примеры накапливать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский накапливать?

Субтитры из фильмов

Её надо накапливать тихо, не привлекая внимания.
Vai-se acumulando de fininho, sem ninguém reparar.
Вы злоупотребили доверием народа и использовали свой пост, чтобы накапливать богатство и власть.
Traiu a confiança do público, e usou o seu posto para acumular riqueza e poder.
Первый - накапливать в себе.
A primeira, cresce dentro de nós.
Вместо того, чтобы накапливать терабайты данных, она опирается на опыт.
Em vez de ter um processo de terabytes de dados, ele baseia-se em experiências.
Согласно истории, некоторые предметы способны накапливать знания.
Ao longo da História, alguns objectos ganharam importância.
И он. он добавил имя моей матери как. в качестве прикрытия для когда его отправили в тюрьму так он мог держать накапливать свою долю денег.
E ele colocou o nome da minha mãe como disfarce. Quando fosse preso, poderia continuar a receber a parte dele.
Он не был создан для того, чтобы поглощать огромные капиталы, накапливать инвестиции С внешним финансированием или держать портфель продолжительное время.
Mas não foi concebido para consumir enormes quantidades de capital, acumular posições de vantagem ou conservar uma carteira de acções num período prolongado de tempo!
Быть волшебником, всегда означало, частично, накапливать силы.
Ser mágico sempre teve a ver, em parte, com aumentar o poder.
Дарк предпочитает накапливать бомбы, а не избавляться от них.
Darhk prefera acumular bombas nucleares, não livrar-se delas.
США и СССР продолжат накапливать ядерную мощь.
Os EUA e os soviéticos continuarão a aumentar o armamento nuclear.

Из журналистики

Но, конечно, можно найти баланс между правами, гарантируемыми Второй поправкой, и рациональным ограничением психически неуравновешенных людей накапливать арсеналы.
Mas, por certo, pode haver um equilíbrio entre os direitos da Segunda Emenda e as restrições racionais sobre a capacidade das pessoas mentalmente instáveis acumularem arsenais.
В конечном итоге, данная программа значительно увеличит разницу в процентных ставках по долгам, которые соответствуют правилу Маастрихта, и долгам, которые остаются в руках стран еврозоны (и который ранее им не позволялось накапливать).
Afinal, o programa impulsionaria significativamente o diferencial da taxa de juro entre a dívida em conformidade com o Tratado de Maastricht e a dívida que se mantém nas mãos dos Estados-Membros (cuja acumulação lhes era anteriormente vedada).
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
E, contudo, o PKK recusou o desarmamento, e em vez disso está a reunir armas e a atacar alvos civis e de segurança em todo o país.
Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
A principal distinção entre os dois é que o capital é algo que se pode comprar, possuir, vender e, em princípio, acumular sem limite, como os super-ricos fizeram.
Коммерческим банкам было выгодно накапливать облигации более слабых стран, чтобы заработать несколько дополнительных базисных пунктов, в результате чего в еврозоне процентные ставки стали сближаться.
Os bancos comerciais encontraram vantagens na acumulação de obrigações dos países mais fracos para auferir mais alguns pontos base, o que causou uma convergência de taxas de juro por toda a zona euro.

Возможно, вы искали...