дисбаланс русский

Перевод дисбаланс по-чешски

Как перевести на чешский дисбаланс?

дисбаланс русский » чешский

nevyváženost nevyváha nevyrovnanost

Примеры дисбаланс по-чешски в примерах

Как перевести на чешский дисбаланс?

Субтитры из фильмов

В его организме нарастает дисбаланс функций. Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
V jeho organismu narůstá nerovnováha, jako kdyby člověku do těla neustále pumpovali adrenalin.
Война вызвала дисбаланс, а природа его сбалансировала.
Válka vytvořila nerovnováhu a příroda ji napravila.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,...он стал бы здоровым, как дождь.
Kdybych mohl upravit poškození jeho mozko-míšního toku... tak by byl klidný jako beránek.
Мы создали ужасающую дисгармонию, дисбаланс в нашем материальном и духовном развитии.
Dosáhli jsme děsivé disharmonie, nerovnováhy, chceš-li, mezi materiálním a spirituálním vývojem.
У него химический дисбаланс.
Má tak nějak o kolečko navíc.
Ее отсутствие породит дополнительный дисбаланс.
Její nepřítomnost vytvoří další nerovnováhu.
Значит, я спятила, и у меня дисбаланс.
Takže jsem rozháraná a blbnu.
Ох. Это не тот ли дисбаланс, что наступает раз в семь лет?
Oh. a není to ten druh nerovnováhy, který přichází zhruba jednou za sedm let?
Просто небольшой ионный дисбаланс в импульсном двигателе.
To je jen slabá iontová nerovnováha v pohonu.
Помнишь тот ионный дисбаланс, о котором упоминал лейтенант Пэрис во время нашего урока?
Pamatuješ si na tu iontovou nerovnováhu, o které mluvil Poručík Paris během naší lekce?
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
Bouře trvají, dokud nedojde k vyrovnání nerovnováhy, která je vyvolala.
Да, только у неё химический дисбаланс мозга.
Ona je jen trochu nenormální.
Что ж мне кажется, здесь остаётся. Здесь остаётся дисбаланс.
Cítím, že je tady pořád nerovnováha.
Химический дисбаланс.
Chemická nerovnováha.

Из журналистики

Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Střetne se potřeba rozvojových zemí podstatně zvýšit nabídku průmyslových produktů s netolerancí světa vůči obchodním nerovnováhám?
Однако это позволило бы международному сообществу надавить на Китай и заставить его отказаться от поддержки валютного курса по отношению к доллару, что было бы наилучшим способом снизить международный дисбаланс.
To by však mezinárodnímu společenství umožnilo vyvíjet tlak na Čínu, aby opustila svou kurzovou fixaci na dolar, a zároveň by to byla nejlepší cesta, jak zmenšit mezinárodní nerovnováhy.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Tento pakt by monitoroval nerovnováhy na běžném účtu a penalizoval přehnané schodky či přebytky na účtu vnějším.
Наоборот, сбережения должны все более и более эффективно направляться на внутренние инвестиции, для того чтобы предотвратить значительный внешний дисбаланс.
Úspory by se spíš ve větším měřítku - a efektivněji - měly přelévat do domácích investic, aby se předešlo velkým externím nevyváženostem.
В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения.
V průběhu loňského roku vykázaly nerovnováhy - částečně i díky minulé politice v těchto zemích - známky stabilizace, ba dokonce mírného zlepšení.
Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году.
Čína povýšila redukci vnějších nerovnováh na významný celonárodní cíl pro rok 2007.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
Globální nerovnováhy nevznikly přes noc, takže ani jejich vyřešení neproběhne rychle.
Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
Cílem multilaterální konzultace nebylo usilovat o odbourání nerovnováh jedním tahem pera, ale spíše ukovat dohodu o střednědobém přístupu, který by mohl nerovnováhy postupem času snížit.
Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
Cílem multilaterální konzultace nebylo usilovat o odbourání nerovnováh jedním tahem pera, ale spíše ukovat dohodu o střednědobém přístupu, který by mohl nerovnováhy postupem času snížit.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
Doufejme, že se během této události v mezinárodní diplomacii vytratí pouze rozsáhlé globální obchodní nevyváženosti, a nikoli lídři a instituce, od nichž se očekává, že se s nimi vypořádají.
Тот факт, что мировые лидеры признают, что глобальный дисбаланс - это огромная проблема, является хорошей новостью.
Skutečnost, že si světoví lídři uvědomují, že globální nevyváženosti jsou obrovský problém, je vítanou novinkou.
Полученный в результате этого дисбаланс частного сектора вылился в банковские проблемы, которые в конечном итоге превратились в государственные.
Výsledné nerovnováhy v soukromém sektoru vyvrcholily potížemi bank a tyto potíže se nakonec přetavily v suverénní dluhy.
Но общемировой договор об экономическом росте кажется сегодня ещё более необходимым, учитывая структурные проблемы мировой экономики и огромный дисбаланс между уровнем производства и потребления.
Dnes se však globální pakt růstu zdá ještě nutnější, vzhledem ke strukturálním problémům světového hospodářství a obrovským nevyváženostem mezi výrobou a spotřebou.
По мере снижения инвесторами своей подверженности влиянию суверенных государств, банков и корпораций периферии еврозоны необходимо будет финансировать и дисбаланс потока, и дисбаланс акций.
Jak investoři budou snižovat svou expozici vůči suverénům, bankám a korporacím na periferii eurozóny, bude zapotřebí financovat nevyváženosti v tocích i stavech.

Возможно, вы искали...