дисбаланс русский

Примеры дисбаланс по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский дисбаланс?

Субтитры из фильмов

Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,...он стал бы здоровым, как дождь.
Se solo trovassi il modo di stabilizzare lo squilibrio nel fluido cerebrospinale, sarebbe sano come un pesce.
Мы создали ужасающую дисгармонию, дисбаланс в нашем материальном и духовном развитии.
Ci siamo creati una spaventosa disarmonia, uno squilibrio, per così dire, tra il nostro sviluppo materiale e quello spirituale.
Ее отсутствие породит дополнительный дисбаланс.
L'assenza di Hannah creerà altri squilibri.
Это дисбаланс.
Sei sbilanciato.
Должны быть нарушения кровотока электролитный дисбаланс потеря мозговой деятельности а он как будто скинул старую кожу и стал другим человеком.
Voglio dire, dovrebbero esserci sangue, fluidi, squilibri elettrolitici, perdita di funzioni cerebrali, ma così com'è, è come se avesse fatto la muta e sia letteralmente diventato una persona nuova.
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
La regola di base è che ogni tempesta continua finchè io squilibrio che l'ha generata viene corretto.
Химический дисбаланс.
Squilibrio biochimico.
Подвесьте ей внутривенное, дайте ей 24 часа, чтобы поправить дисбаланс электролита, мы займемся остальным после.
La risonanza puo' aspettare. Attaccatele una flebo nutritiva. Datele 24 ore per riequilibrare lo squilibrio elettrolitico.
У нее дисбаланс электролита.
Che te ne pare?
Может быть, химический дисбаланс в моем мозгу.
Tutti gli psichiatri che ho visto mi hanno detto una cosa diversa.
Таблетки не могли повлиять на твои лимфатические узлы. Но то количество, которое ты выпила, было очень опасно. И вызвало гормональный дисбаланс.
Le pillole non avrebbero avuto effetti sui linfonodi, ma la quantita' che hai assunto e' davvero pericolosa, e ha causato un grosso squilibrio ormonale.
Мы подумали, что, возможно, учитывая гормональный дисбаланс, проще будет удалить ей все мужские органы?
Sappiamo che aggiustare non e' il giusto termine, ma. Pensavamo che con la confusione ormonale, sarebbe stato piu' facile.
Химический дисбаланс, припадки, слуховые галлюцинации.
Lo squilibrio chimico, le crisi, le allucinazioni uditive.
Повторяющаяся рвота вызвала дисбаланс электролитов, что ведет к аритмии, которая ведет к сердечному приступу.
Il vomito persistente causa uno squilibrio elettrolitico che porta all'aritmia, che porta all'attacco di cuore.

Из журналистики

Следует ожидать большего, поскольку в мировой экономике наблюдается дисбаланс в нескольких аспектах, по мере того как она выходит из кризиса, в частности, что касается государственного долга и структуры мирового спроса.
Altri potrebbero seguire, dato che l'economia globale è sbilanciata sotto molti aspetti mentre esce gradualmente dalla crisi, specialmente in termini di debito sovrano e di struttura della domanda globale.
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
Lo squilibrio finanziario ed economico può portare a pericolosi squilibri nei conti pubblici, con un drastico calo del gettito fiscale e un aumento delle garanzie sociali e delle spese di salvataggio.
Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал.
Un forte squilibrio di bilancio può anche comportare una trappola per la crescita, per cui il risanamento dei conti pubblici ha un tale effetto negativo sulla crescita da essere controproducente.
Этот дисбаланс можно назвать уникальным в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
Tale squilibrio non riguarda certo solo la Guinea, la Liberia e la Sierra Leone.
Там, где существует дисбаланс между экономическим ростом и социальным прогрессом, часто возникает политическая нестабильность, беспорядки, как, например, в России и Египте.
Quando esiste uno squilibrio tra crescita economica e progresso sociale spesso sorgono condizioni di instabilità politica e tensioni sociali, come in Russia e in Egitto.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
E man mano che il divario commerciale tra le due sponde dell'oceano si allargherà, serviranno flussi di capitale sempre maggiori per continuare a spingere l'euro al ribasso.
Иными словами, монетарная политика усиливает дисбаланс между странами-кредиторами и странами-должниками в еврозоне, а макропруденциальная политика не делает ничего, чтобы это прекратить.
In breve, la politica monetaria continua a perpetuare lo squilibrio tra economie creditrici e quelle debitrici nella zona euro, e la politica macroprudenziale non fa niente per fermarlo.
Проблему усугубляет дисбаланс обязательств и сострадания внутри самого ЕС.
Si deve aggiungere al problema uno squilibrio di impegno e compassione all'interno della stessa UE.
Конечно, даже если структура международных потоков капитала может быть изменена, существует все еще много причин для того, чтобы попытаться снизить глобальный дисбаланс.
Naturalmente, pur cambiando la composizione dei flussi di capitale internazionale, restano valide ragioni per cercare di ridurre gli squilibri globali.
Этот дисбаланс уже вынудил некоторые правительства повысить пенсионный возраст и изменить пенсионную политику, чтобы оттянуть или сократить выплаты и удержать людей в составе рабочей силы.
Questo squilibrio ha già spinto alcuni governi ad aumentare l'età pensionabile e a cambiare le politiche relative alle pensioni al fine di ritardare o ridurre i sussidi e mantenere le persone nella forza lavoro.
Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
Se il mondo proseguirà nella direzione attuale, nei prossimi anni gli squilibri del mercato del lavoro si aggraveranno in modo significativo.
Стоит признать, что потребление невозможно постоянно поддерживать за счёт увеличения государственного долга: необходимо устранять дисбаланс между потреблением и инвестициями.
Ad onor del vero, i consumi non potranno essere sostenuti all'infinito accumulando debito nazionale; lo squilibrio tra consumi e investimenti necessita di misure correttive.
Но этот подход создал некоторый дисбаланс, при котором вопросы глобального здоровья и образовательных инициатив привлекли намного большее финансирование, чем выполнение других целей.
Ma quest'approccio ha creato uno squilibrio all'interno del quale le iniziative su sanità ed istruzione hanno attirato una quantità maggiore di fondi rispetto ad altri sforzi.
Все начинается тогда, когда некоторый дисбаланс вызывает общую инфляцию или повышенное давление на рост одной из ключевых цен страны - обычно это обменный курс, хотя цены на энергию, воду и бензин также имеют значительное влияние.
Tutto inizia quando un certo grado di squilibrio fa sì che l'inflazione generale, o qualche prezzo chiave - in genere il tasso di cambio, ma anche l'energia, l'acqua e la benzina - subiscano una pressione al rialzo.

Возможно, вы искали...