дисбаланс русский

Перевод дисбаланс по-английски

Как перевести на английский дисбаланс?

Примеры дисбаланс по-английски в примерах

Как перевести на английский дисбаланс?

Простые фразы

Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
The trade imbalance between two nations should be improved.
Любовь - это просто временный гормональный дисбаланс.
Love is simply a temporary hormonal imbalance.

Субтитры из фильмов

В его организме нарастает дисбаланс функций.
There's a growing imbalance of body functions.
Война вызвала дисбаланс, а природа его сбалансировала.
The war created an imbalance, and nature counterbalanced.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,...он стал бы здоровым, как дождь.
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain.
Противоречие с базовой директивой вызывает дисбаланс в моих нейронных микросхемах.
Conflict with my prime directive causes imbalance in my neural circuits.
Дисбаланс устранен.
The imbalance has been corrected.
Мы создали ужасающую дисгармонию, дисбаланс в нашем материальном и духовном развитии.
We have acquired a dreadful disharmony, an imbalance, if you will, between our material and our spiritual development.
У него химический дисбаланс.
He's got, like, a chemical imbalance.
Ее отсутствие породит дополнительный дисбаланс.
Her absence will create an additional imbalance.
Значит, я спятила, и у меня дисбаланс.
So I'm crazy and chemically imbalanced.
Ох. Это не тот ли дисбаланс, что наступает раз в семь лет?
Oh. this wouldn't be the kind of imbalance that comes around once every seven years?
Это дисбаланс.
You're misbalanced.
Просто небольшой ионный дисбаланс в импульсном двигателе.
Just a little ion imbalance in the impulse drive.
Помнишь тот ионный дисбаланс, о котором упоминал лейтенант Пэрис во время нашего урока?
Remember that ion imbalance Lieutenant Paris mentioned during our lesson?
Должны быть нарушения кровотока электролитный дисбаланс потеря мозговой деятельности а он как будто скинул старую кожу и стал другим человеком.
I mean, there should be blood fluid, electrolyte imbalances loss of brain function but as it is, it's like he shed his skin and literally became a new person.

Из журналистики

Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Will developing countries' need to generate large increases in the supply of industrial products inevitably clash with the world's intolerance of trade imbalances?
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
This pact would monitor current-account imbalances and penalize excessive deficits or surpluses in the external account.
Наоборот, сбережения должны все более и более эффективно направляться на внутренние инвестиции, для того чтобы предотвратить значительный внешний дисбаланс.
Rather, savings should be channeled even more - and more efficiently - to domestic investment in order to avoid large external imbalances.
В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения.
Over the last year, partly reflecting past policies in these countries, the imbalances have shown signs of stabilizing and, indeed, even of improving slightly.
Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году.
China has elevated the reduction of external imbalances to a major national objective in 2007.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
Just as global imbalances were not built up overnight, nor will they be solved quickly.
Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
The aim of multilateral consultation was not to seek to solve imbalances in one fell swoop, but rather to solidify agreement on a medium-term approach that could reduce imbalances gradually over time.
Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
The aim of multilateral consultation was not to seek to solve imbalances in one fell swoop, but rather to solidify agreement on a medium-term approach that could reduce imbalances gradually over time.
Поддержка Тони Блэром ближневосточных планов Буша показала, что дисбаланс во власти в союзе всегда приводит к тому, что более слабый партнер становится подчиненным.
Tony Blair's endorsement of Bush's Middle East designs showed that an imbalance of power in an alliance always causes the weaker partner to become subservient.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
Следует ожидать большего, поскольку в мировой экономике наблюдается дисбаланс в нескольких аспектах, по мере того как она выходит из кризиса, в частности, что касается государственного долга и структуры мирового спроса.
More are likely, because the global economy is out of balance in several respects as it emerges from the crisis, particularly in terms of sovereign debt and the structure of global demand.
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
Financial and economic imbalance can lead to dangerous fiscal imbalance, as tax revenues plunge and social insurance and bailout expenditures rise.
Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал.
Extreme fiscal imbalance can also lead to a growth trap in which fiscal consolidation has such a large negative effect on growth as to be self-defeating.
Практически не повлияв на глобальный торговый дисбаланс, небольшое движение курса юаня принесет новые мощные потоки иностранного капитала, которые сокрушат все защитные меры Китая, приведя к хаосу.
While hardly denting global trade imbalances, a small move would bring in a flood of foreign capital, overwhelming China's currency defenses and leading to chaos.

Возможно, вы искали...