посольский русский

Перевод посольский по-чешски

Как перевести на чешский посольский?

посольский русский » чешский

velvyslanecký

Примеры посольский по-чешски в примерах

Как перевести на чешский посольский?

Субтитры из фильмов

Посольский прием.
Víš, ten ples velvyslanců.
Вы можете спросить его сами. Если только получите доступ в посольский сектор. которого у Вас больше нет.
Mohl by jste si to u něj zjistit sám, jenže. dostat se do velvyslaneckého křídla vyžaduje kartu vysokého prověření. které vy asi teď nemáte.
Проведите нас в посольский сектор и помогите скрыться со станции незамеченными, когда все закончится.
Dostat nás do diplomatického křídla a potom rychle opustit stanici.
Я командующий Чой Юн, сопровождающий посольский отряд в Наньцзин.
Jsem generál Choi Jung a poslali mě s korejskými velvyslanci do Nanjingu.
Мне надо, чтобы нас не подстрелили из-за тебя, посольский умник.
Lepší by bylo, kdyby nás nikdo nezastřelil až někdo pozná, - že pracuješ na ambasádě.
Посольский номер тоже весьма недурен, сэр.
Velvyslanecké apartmá je také nádherné, pane.
Посольский лимузин доставит ее непосредственно от консульства к самолету, и это оставляет нам только несколько минут между консульством и лимузином чтобы заполучить содержание пакета.
Velvyslancova limuzína ji odveze z konzulátu přímo na letiště, Což nám dává jen chvíli mezi konzulátem a nástupem do limuzíny k získání obshau toho balíčku.
Так вы считаете, мне нужен посольский пост по этой причине?
Ty si myslíš, že proto chci být velvyslanec?
После окопов даже Посольский клуб покажется совершенством.
Po tom, co zažili v zákopech, se jim i klub Embassy musí zdát jako ráj.
Роуз, как только пройдет вторник. -Я не думаю, что нужно быть представленной, чтобы пойти в посольский клуб.
Rose, nemyslím si, že po úterním plese pak budeš muset být představena v Klubu na velvyslanectví.
Это сделал посольский отдел по перевозкам.
Cestovní oddělení ambasády to potvrdilo dnes ráno.
Для вас я могу устроить Посольский люкс, господин секретарь.
Můžu vám hned připravit velvyslanecké apartmá, pane.
Ваша жена спрашивала, нельзя ли вам прийти завтра на посольский бал.
Vaše žena se ptá, zda vás může vzít s sebou na zítřejší ples.

Возможно, вы искали...