doraz | důkaz | úraz | odraz

důraz чешский

ударение

Перевод důraz перевод

Как перевести с чешского důraz?

Синонимы důraz синонимы

Как по-другому сказать důraz по-чешски?

Склонение důraz склонение

Как склоняется důraz в чешском языке?

důraz · существительное

+
++

Примеры důraz примеры

Как в чешском употребляется důraz?

Субтитры из фильмов

Nevím přesně, jak to říct. ale je v ní cosi dospělého, co je znepokojující u dítěte. a můj manžel a já jsme si mysleli, že ve vaší škole. kde kladete důraz na disciplínu a tradiční hodnoty. by se mohla naučit být více dítětem.
Не знаю как бы это сказать. у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка. И мой муж и я учились в школе, такой как ваша. Где верят в дисциплину и старомодные добродетели.
Nemohu dokázat, že nemáte pravdu, pane. ale někteří kolegové kriminologové, včetně vědců, zkoumajících chování. mě přivedli k úvaze. že je kladen příliš velký důraz na prostředí. a příliš malý na dědičnost.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр. Но благодаря нескольким собратьям по криминологии, в том числе и психологам. Я начал верить в то.
Proč ti na tom tak záleží? Připadá mi, že na to kladeš nesmyslně velký důraz.
Не стоит так сильно расстраиваться из-за мелочей.
Kapitáne, kladete důraz na malichernosti.
Капитан, это все неважно.
Hmm. Lidé kladou velký důraz na tuto zvláštní emoci.
Люди действительно требуют много для этой специфической эмоции.
Důraz má být ve svěžesti.
Акцент на свежести.
Zda ten fanatický důraz na osobní štěstí. který vidíme v dnešní době. souvisí s pádem amerického impéria. který nyní zažíváme?
Связано ли неистовое стремление к личному счастью, которое мы видим в обществе сегодня, с упадком Американской империи в том виде, в котором мы переживаем его?
Dáváte velký důraz na důkazy.
Слишком много доказательств наносят ущерб правде.
Uznávám, že kladou příliš velký důraz na zisk a jejich chování k ženám je trochu primitivní.
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
Na tuto oblast výzkumu klademe velký důraz.
Это область, которой мы уделяем особое внимание.
Jeho program zahrnuje vytváření bližších vztahů s kolonií na Marsu. Klade důraz na ochranu původních kultur na zemi před vnějšími vlivy.
Его программа включает в себя укрепление отношений с Марсианской колонией и сохранение культуры Земли в условиях возрастающего инопланетного влияния.
Víš, někdy si myslím, že dáváš příliš velký důraz na mužský vzhled.
Временами мне кажется, что ты уделяешь слишком много внимания внешности мужчин.
Když trénovali Rangery kladli důraz na zvládnutí bojové techniky, ne na jazyk.
Когда они обучали Рейнджеров я думала, они делали упор на боевые и шпионские техники, а не на лингвистику.
Obdivuji váš důraz na detaily.
Я восхищаюсь вашим вниманием к таким деталям.

Из журналистики

Ekonomické argumenty pro větší důraz na adaptaci jsou zřejmé.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны.
Jiní pak třeba pocítí spíše důraz německých konzervativců na společenské hodnoty a prohlásí, že jsme stejně statičtí jako sociální demokraté.
Другие, указывая на традицию немецких консерваторов уделять особое внимание социальным проблемам, будут утверждать, что мы - такие же государственники, как и Социальные Демократы.
Pravděpodobnější je, že obklopeni tímto napětím budeme žít dlouho, přičemž důraz na jednotlivé přístupy bude kolísat.
Скорее всего, нам придётся жить с этим напряжением ещё долго, со смещением акцента то к одному, то к другому подходу.
U zemí, na které svéhlavý přístup Číny k územním a námořním sporům dopadá nejtvrději, však tento nový důraz vyvolává pochybnosti o americkém odhodlání.
Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки.
Aby měla Aliance civilizací nějakou naději na úspěch, je třeba klást důraz na reciprocitu.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Důraz na politická rozhodnutí však nabízí optimističtější vyhlídku.
Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
Dnes si EU volí svůj parlament, sdílí jednotnou měnu a spravuje rozpočet, jenž klade důraz na zvysování životní úrovně v méně rozvinutých členských státech.
В настоящее время ЕС выбирает свой Парламент, имеет одну валюту и контролирует бюджет, что подчеркивает повышение уровня жизни внутри менее развитых стран-членов.
Často také kladou větší důraz na nelehký osud skutečných lidí než na prosazování vzletných principů a dávají přednost konkrétnímu pokroku před abstraktním vítězstvím.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Zapotřebí je všestranný přístup, který bude klást důraz nejen na bezpečnostní, ale i na lidský rozměr.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Důraz na mužskou část rodiny je spíše silnější u křesťanů.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
Dvě hlavní výtky - nedostatek strategické srozumitelnosti a slabší důraz na klasické koncepce moci - poukazují na ztrátu vlivu, moci a vůdčího postavení USA.
Два главных довода его противников - недостаточная стратегическая ясность и меньшая опора на классическую концепцию силы - подразумевают утрату Америкой своей влиятельности, силы и лидерства.
Obnovený důraz na stimul je nutné posílit globální koordinací načasování a obsahu stimulačních opatření.
Нужно вновь уделить внимание стимулам, подкрепив это глобальной координацией по срокам и согласованием стимулирующих мер.
Politiky těchto zemí však musí klást důraz na zkvalitňování, nikoli na demontování či ničení jejich předpisů a institucí.
Однако при выборе экономической политики основное внимание в этих странах должно уделяться улучшению, а не упразднению и разрушению существующих правил и образований.

Возможно, вы искали...