СОВЕРШЕННЫЙ ВИД nasypat НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД nasypávat

nasypat чешский

насыпать, всыпать

Перевод nasypat перевод

Как перевести с чешского nasypat?

Синонимы nasypat синонимы

Как по-другому сказать nasypat по-чешски?

Спряжение nasypat спряжение

Как изменяется nasypat в чешском языке?

nasypat · глагол

Примеры nasypat примеры

Как в чешском употребляется nasypat?

Субтитры из фильмов

Nasypat květiny do plamene, pohladit jim vlasy, naučit je číst.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать.
Sněží, musím do zahrady nasypat slepičí trus.
Снег. Нужно пойти в огород разложить куриный помёт. - Надо попробовать.
Chceš snad znásilnit mou mámu a pak mi nasypat do nádrže cukr?
Может, ты трахнешь в попу мою маму, насыпая сахар в мой бензобак?
Nasypat.
Сыпь.
Nemůžeš jima nasypat jídlo na postýlky a odejít.
Ты не можешь просто посыпать еду над их кроватками и уйти.
Ta whisky je nějaká slabá. Můžete mi do ní nasypat nějaký kyanid?
Вы не добавите мне цианистого калия?
Někdo mi minulou noc musel něco nasypat do piva.
Слушай, вчера кто-то подсыпал мне снотворного.
Akorát ho můžeme nasypat a zabalit.
Мы можем только немного досыпать и упаковывать.
Jestli je tenhle Israel vážně pro mafiány něco jako bílá velryba, proč se dát do křížku s gangem, který, a oprav mě, jestli se pletu, mu chce do zadku nasypat krabici broků?
И если Бадди Израэл для этих парней, как большой белый кит, тогда какого хрена нам связываться с мафиози? Ведь они собираются загнать ему в задницу пару коробок патронов?
A můžou se zbláznit, když se jim někdo snaží nasypat do těch děr svůj písek.
И они буквально с ума сходят, когда кто-то льёт в эти дыры грязь.
Mám tady velký pytle soli, kterou je potřeba nasypat do rány.
У меня мешок соли, которую надо высыпать им на раны.
Nezapomeň do žlebu nasypat pšenice, ale té nejlepší.
Не забудь насыпать в ясли пшеницы, да получше.
Stejně jako náš rozpočet se potřebuje rozevřít, a ty mi to musíš nasypat do mýho oddělení parků.
Прямо как должен расстегнуться бюджет, и тебе нужно отсыпать оттуда в мой департамент парков.
Odplata je jedna věc, ale nasypat mu do pusy popel jeho mrtvé ženy a rozřezat ho, to z ní dělá monstrum.
Ну, месть это одно, но.. насыпать прах его покойной жены ему в горло и расчленить его. это чудовищно.

Возможно, вы искали...