klát | plást | krást | last
СОВЕРШЕННЫЙ ВИД poklást НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД klást

klást чешский

класть

Значение klást значение

Что в чешском языке означает klást?

klást

umísťovat na jiný předmět  Vyndaval z tašky knihy a kladl je na stůl. přen. přivádět k existenci (abstraktní obsah)  Na příslušníky speciálních jednotek jsou kladeny nejvyšší nároky.  Po zatčení nekladli žádný odpor. (o samicích některých živočišných druhů) produkovat vajíčka  Samice ryb kladou vajíčka do vody v chráněných místech.

Перевод klást перевод

Как перевести с чешского klást?

Синонимы klást синонимы

Как по-другому сказать klást по-чешски?

Спряжение klást спряжение

Как изменяется klást в чешском языке?

klást · глагол

Примеры klást примеры

Как в чешском употребляется klást?

Субтитры из фильмов

To je mi líto, paní Brentová, ale jeho prací je klást otázky.
Всё, что было нужно, уже сказано. Извините, миссис Брент.
Z važte, zda musíte klást tak osobní otázky.
Инспектор, я вас умоляю, ваши расспросы слишком личные.
Řekni mu, že nebudeme klást odpor, když nám zaručí lehkou smrt.
Мы вызовем его по экрану и скажем, что больше не хотим бороться. Мы будем в ущелье, если он обещает нам лёгкую смерть.
Naučím tě rybařit a klást pasti.
Я научу тебя рыбачить и ловить зверей.
Nebudu klást žádné další otázky.
Я больше не буду спрашивать об этом.
Takovou otázku nelze klást. Nemá smysl!
Речь идет о спасении России и армии!
Když se jim nebude klást odpor, slíbil poklidný pochod k moři.
Он обещал мирный поход к морю, если не будет сопротивления.
A proč si myslíte, že jí musím klást otázky?
Вы чиновник?
Nebo si budu klást podmínky.
Или я поставлю тебе свои условия.
Potom můžete klást otázky.
Потом можете задавать вопросы.
Máte svolení klást otázky ohledně té operace.
Вам разрешили спрашивать об операции.
Bohu je třeba klást jen tiché otázky.
Вы можете только задавать ему немые вопросы.
Nebude klást moc otázek.
Она привыкла задавать много вопросов.
Při té práci člověku vyhládne, že, klást pořád otázky?
Все время задавать вопросы - от такой работы должно пересыхать горло. - Да уж.

Из журналистики

Íránci se také zavázali, že přestanou klást překážky izraelsko-arabskému mírovému procesu.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Spojené státy jsou momentálně ochromeny problémem, který si natropily v Iráku, ale prezidentští kandidáti si začínají klást také otázku, jakými principy by se měla řídit americká zahraniční politika po Iráku.
Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака.
Aby měla Aliance civilizací nějakou naději na úspěch, je třeba klást důraz na reciprocitu.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
Měla by si klást za cíl učinit ze spravedlnosti a prosperity realitu pro všechny.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Zapotřebí je všestranný přístup, který bude klást důraz nejen na bezpečnostní, ale i na lidský rozměr.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Politiky těchto zemí však musí klást důraz na zkvalitňování, nikoli na demontování či ničení jejich předpisů a institucí.
Однако при выборе экономической политики основное внимание в этих странах должно уделяться улучшению, а не упразднению и разрушению существующих правил и образований.
Třetím trendem je klást rovnítko mezi kulturu a klíč k ekonomickému rozvoji.
Третья тенденция заключается в убеждении, что культура - это ключ к экономическому развитию.
Začal jsem si však klást otázku, zda bude skutečně možné dosáhnout na tomto základě míru.
Однако у меня начали появляться сомнения в том, действительно ли можно добиться мира на подобных основаниях.
Až vlády vstoupí na nezmapované území, budou si muset samy neustále klást otázky.
По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя.
Vzhledem k problematickému odkazu půjček a projektů financovaných infrastrukturálními bankami vedenými Západem je zcela racionální klást si otázku, zda je zapotřebí vytvářet další podobnou banku, místo aby se reformovaly stávající instituce.
Учитывая наследие проблемных кредитов и проектов, финансируемых инфраструктурными банками под руководством Запада, стоит целесообразно спросить, нужен ли еще один такой банк, вместо реформирования для существующих учреждений.
Ekonomický vzestup Číny může mít celosvětový přínos, budou-li vedoucí představitelé země klást důraz na investice do infrastruktury, čisté energie, veřejného zdraví a dalších mezinárodních priorit.
Экономический подъем Китая может способствовать глобальному благополучию, если его лидеры подчеркнут инвестирование в инфраструктуру, экологически чистую энергию, общественное здравоохранение и другие международные приоритеты.
Prvních dvou sjezdů Strany se zúčastnilo jen několik desítek zástupců a ti měli právo klást otázky nejvyšším stranickým úředníkům.
В первом и во втором съезде партии участвовало лишь несколько десятков представителей, которые обладали полномочиями спрашивать с самых высших партийных чинов.
Nové myšlení by mělo klást lidi na první místo a akcionáře bank a držitele dluhopisů až na místo druhé.
Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций.

Возможно, вы искали...