topit чешский

топить, топи́ть

Значение topit значение

Что в чешском языке означает topit?

topit

ohřívat místnosti pomocí zdroje tepla  Můžete topit v kamnech, jak budete chtít; dřeva máme dost. dusit člověka či živočicha kapalinou  Malá koťata nikdy netopil, radši je rozdával cizím lidem.

Перевод topit перевод

Как перевести с чешского topit?

Синонимы topit синонимы

Как по-другому сказать topit по-чешски?

topit чешский » чешский

vytápět utopit přiložit

Спряжение topit спряжение

Как изменяется topit в чешском языке?

topit · глагол

Примеры topit примеры

Как в чешском употребляется topit?

Субтитры из фильмов

Za pár týdnů se budete topit v penězích.
Отправляйся в кровать. Убирайся!
Pro 40 000 lir tě bude topit?
Значит, он утопил бы меня за 40 тысяч лир?
Jistě není pochyb, že jeho hlava se musí. topit v moři krve.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
Královské dcery totiž nemusejí prát ani topit.
Принцесса не стирает и не разводит огонь.
Nejdůležitější je, jak uslyšíte sirénu, tak přestanete topit pod kotlem.
Самое главное: как услышите сирену, сразу уходите от котлов.
Nemáme čím topit.
У нас недостаточно дров.
Ti bastardi, kteří týrají zvířata, by se měli topit.
Тварей, которые истязают животных, следует сбросить в море с камнем на шее. - О да.
Až nebude čím topit. Až se zastaví motory.
Спроси у них, когда им нечем будет топить дома и они будут замерзать.
Do zítřejšího rána se budou topit v telegramech!
К завтрашнему утру они под ними задохнутся.
Za půl roku, až tohle skončí, skončím zase tam, kde jsem začal, v nějakým ghettu, až po prdel se budu topit v účtech a budu jen čekat, až jednou v noci přijdou zabít děcka, Caroline i mě.
Через шесть месяцев после того как это закончиться я вернусь к тому с чего начал, живя в гетто, в долгах по задницу, гадая в какую ночь они придут и убьют моих детей, Кэролайн и меня.
Myslím, že pod tím kotlem už nemusíš topit.
Можешь отключить котел.
Burtova specialita byla topit se.
А специальность Бёрта - утопленничество.
Nebude se topit, aby z komína lázně nevycházel kouř.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
Za prvé, nemusíš ho v tom tolik topit. Znovu.
Для начала, не утопи его в микстуре.

Из журналистики

Poskytnou zahraniční vlády a Mezinárodní měnový fond nové vládě nezbytné finance, nebo ji nechají klesat ke dnu a topit se v přílivové vlně devalvace a inflace?
Расширят ли иностранные правительства и Международный валютный фонд жизненно важное финансирование нового правительства или позволят ему выбиться из сил и утонуть в цунами обесценивания национальной валюты и инфляции?

Возможно, вы искали...